Teorik Makale
BibTex RIS Kaynak Göster

Kültürler Arası: Kültürlerarası Edebiyatın Tanımı Üzerine

Yıl 2025, Cilt: 4 Sayı: 2, 82 - 89, 29.12.2025
https://doi.org/10.62425/korpus.1719020

Öz

Der Beitrag „Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur“ setzt sich mit der theoretischen Fundierung und Abgrenzung interkultureller Literatur im Kontext der deutschsprachigen Literaturwissenschaft auseinander. Im Zentrum steht die Frage, wie Literatur verstanden und klassifiziert werden kann, die zwischen kulturellen Kontexten verortet ist – sei es aufgrund der Herkunft der Autor*innen, der thematischen Ausrichtung oder der sprachlichen Gestaltung. Die Autorin/der Autor analysiert die Rolle interkultureller Literatur im Spannungsfeld von Migration, Identität und kultureller Hybridität und schlägt vor, das „Zwischen“ nicht als bloßen Übergangsraum, sondern als produktive Zwischenposition zu begreifen. Dabei werden literaturtheoretische Konzepte sowie Beispiele aus der Gegenwartsliteratur herangezogen, um die Eigenständigkeit und Relevanz interkultureller Literatur hervorzuheben. Der Text plädiert für ein dynamisches Literaturverständnis, das starre nationale und kulturelle Zuschreibungen überwindet.
Schlüsselwörter: Interkulturalität, Literaturtheorie, Migration, Identität, kulturelle Hybridität

Kaynakça

  • Ackermann, I., & Weinrich, H. (1986). Ein vorläufiges Schlusswort. In: I. Ackermann & H. Weinrich (Hrsg.), Eine nicht nur deutsche Literatur (S. 97–99). Piper.
  • Adelson, L. A. (2004). Die türkische Wende in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 53). Königshausen & Neumann.
  • Bachmann-Medick, D. (1996). Einleitung. In: D. Bachmann-Medick (Hrsg.), Kultur als Text: Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft (S. 10). Fischer.
  • Bhabha, H. K. (2000). Die Verortung der Kultur (deutsche Übers.) S. 52). Stauffenburg.
  • Biondi, F., & Schami, R. (1981). Zwischen Fabrik und Bahnhof: Prosa, Lyrik und Grafiken aus dem Gastarbeiteralltag (S. 130–132). Südwind.
  • Biondi, F. (2009, 18. Oktober). Herkunft und Zugehörigkeit der Literatur. Heinrich-Böll-Stiftung. (letzter Zugriff: 28.12.2025) https://heimatkunde.boell.de/de/2009/10/18/herkunft-und zugehoerigkeit-der-literatur
  • Blioumi, A. (2002). Interkulturalität und Literatur. In: A. Blioumi (Hrsg.), Migration und Interkulturalität in neueren literarischen Texten (S. 29). Iudicium.
  • Bodrozic, M. (2008). Die Sprachländer des Dazwischen: Eingezogen in die Sprache, angekommen in der Literatur. Positionen des Schreibens in unserem Einwanderungsland. In: U. Pörksen & B. Busch (Hrsg.), Positionen des Schreibens in unserem Einwanderungsland (S. 67–75). Wallstein.
  • Breinig, H. (Hrsg.). (1990). Interamerikanische Beziehungen: Einfluss – Transfer – Interkulturalität. (S. 13-24). Suhrkamp.
  • Brunner, M. E. (2004). Migration ist eine Hinreise. Es gibt kein „Zuhause“, zu dem man zurück kann. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 75). Königshausen & Neumann.
  • De Toffoli, I. (2020). Mehrsprachigkeit, Fremddarstellung und Interkulturalität in luxemburgischen Theater. In: Cornejo, R. Schiewer, G. Lenore, M. Weinberg (Hrsg.), Konzepte der Interkulturalität in der Germanistik weltweit (S. 132).
  • Dibie, P., & Wulf, C. (1998). Vom Verstehen des Nichtverstehens: Ethnosoziologie interkultureller Begegnungen (S. 9). Frankfurt am Main: Campus.
  • Dominguez Macias, L. (2019). Das Heimatlose erzählen. In H. Hölscher & J. Jurcic (Hrsg.), Narrationen in Bewegung (S. 67–68). Aisthesis.
  • Durzak, M. (2004). Deutschsprachige interkulturelle Literatur einmal anders betrachtet. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 175–189). Königshausen & Neumann.
  • Durzak, M. (2004). Deutschsprachige interkulturelle Literatur – Die Beschreibung eines Phantoms? In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Interkulturelle Begegnungen: Festschrift für Sara Sayin (S. 30–45). Königshausen & Neumann.
  • Eagleton, T. (2001). Was ist Kultur? (S. 51). C. H. Beck.
  • Esselborn, K. (2015). Neue Beispiele transkultureller Literatur in Deutschland. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 20(2), S. 122–124.
  • Esselborn, K. (2004). Deutschsprachige Minderheitenliteraturen als Gegenstand einer kulturwissenschaftlich orientierten interkulturellen Literaturwissenschaft. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 11–22). Königshausen & Neumann.
  • Geertz, C. (1983). Dichte Beschreibung: Beiträge zum Verstehen kultureller Systeme (S. 9–12). Suhrkamp.
  • Goethe, J. W. von. (2008). Goethes wichtigste Äußerungen über „Weltliteratur“. In: E. Trunz & H. J. Schrimpf (Hrsg.), kommentiert von H. von Einem & H. J. Schrimpf, Schriften zur Kunst: Textkritisch durchgesehen (Bd. 12, S. 361–364). C. H. Beck.
  • Görling, R. (1997). Heterotopia: Lektüren einer interkulturellen Literaturwissenschaft (S. 52f). Wilhelm Fink, München.
  • Gutjahr, O. (2002). Alterität und Interkulturalität. In: C. Benthien & H. R. Velthen (Hrsg.), Germanistik als Kulturwissenschaft (S. 345 369). Rowohlt.
  • Hess-Lüttich, E. W. B. (2003). Interkulturelle Medienwissenschaft und Kulturkonflikt. Linguistik Online, 14, 1–15. https://linguistik online.com/
  • Hofmann, M. (2006). Interkulturelle Literaturwissenschaft: Eine Einführung (UTB) (S. 9). Paderborn: UTB.
  • Holstein, E. (1985). Menschliches Selbstverständnis. Ichbewusstsein. Intersubjektive Verantwortung. Interkulturelle Verständigung (S. 124–180). Frankfurt am Main: Suhrkamp.
  • Joachim, M. (1990). Kulturvergleich: Einige methodologische Anmerkungen. In: H. Breinig (Hrsg.), Interamerikanische Beziehungen: Einfluss – Transfer – Interkulturalität (S. 13–24). Suhrkamp Verlag.
  • Karakus, M. (2006). Interkulturelle Literatur in Deutschland. (letzter Zugriff: 28.12.2025) http://www.humboldt foundation.de/de/netzwerk/veranstalt/hoersaal/2006_istanbul /karakus.pdf
  • Kilchmann, E. (2019). Mehrsprachige Literatur und Transnationalität. In: D. Bischoff & S. Komfort-Hein (Hrsg.), Handbuch Literatur & Transnationalität (S. 79). De Gruyter.
  • Luserke-Jaqui, M. (2017). Interkulturelle Literatur in Deutschland: Eine Einführung. (S. 56). Metzler.
  • Maurer, M., & Jost, P. (2024). Comparing agenda-setting effects for the issue of migration measured with three different indicators of the public agenda. In: International Journal of Public Opinion Research, 36(3), Artikel edae037. Oxford University Press. DOI: 10.1093/ijpor/edae037.
  • Mecklenburg, N. (1986). Die grünen Inseln: Zur Kritik des literarischen Korpusgermanistik 74 Heimatkomplexes. Hanser.
  • Mecklenburg, N. (2003). Interkulturelle Literaturwissenschaft. In: A. Wierlacher & A. Bogner (Hrsg.), Handbuch interkulturelle Germanistik (S. 431–440). Metzler. Mecklenburg,
  • N. (2004). Eingrenzung, Ausgrenzung, Grenzüberschreitung: Grundprobleme deutscher Literatur von Minderheiten. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 23). Königshausen & Neumann.
  • Nick, P. (2003). Ohne Angst verschieden sein: Differenzerfahrungen und Identitätskonstruktionen in der multikulturellen Gesellschaft (S. 23). Campus Verlag.
  • Rieger, S., Schahadat, S., & Weinberg, M. (Hrsg.). (1999). Vorwort. In: Interkulturalität: Zwischen Inszenierung und Archiv (Literatur und Anthropologie, Bd. 6, S. 11). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Rushdie, S. (1992). Heimatländer der Phantasie: Essays und Kritiken 1981–1991 (S. 33). Kindler.

Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur

Yıl 2025, Cilt: 4 Sayı: 2, 82 - 89, 29.12.2025
https://doi.org/10.62425/korpus.1719020

Öz

In der heutigen globalisierten Welt kommt interkultureller Literatur immer mehr Bedeutung
zu. Sie stellt das Leben von Menschen dar, die in einer multilingualen und multikulturellen
Umgebung agieren. Franco Biondi übt Kritik an einfachen Kategorisierungen und spricht sich
für ein Verständnis aus, das das „Mit“ der Kulturen hervorhebt. Interkulturalität umfasst neben
dem „Dazwischen“ auch hybride Identitäten, wie sie unter anderem von Homi K. Bhabha im
Konzept des „Dritten Raums“ beschrieben werden. Diese Literatur stellt Zugehörigkeit,
Migration und Identitätsfragen dar und zeigt kulturelle Überschneidungen auf, ohne Kulturen
als definierte Einheiten zu betrachten.
In Deutschland entwickelte sich die interkulturelle Literatur von der Gastarbeiterliteratur zu
einer vielfältigen ästhetischen Literaturform. Es bleibt herausfordernd, interkulturelle Literatur
nicht nur als Randerscheinung, sondern als einen wesentlichen Bestandteil der deutschen
Literatur zu sehen. In dem Aufsatz wird eine differenzierte literaturwissenschaftliche
Betrachtung gefordert und interkulturelle Literatur als Chance für eine offene, vielfältige
Kultur angesehen, die über nationale Grenzen hinausreicht. Daher wird im Folgenden
untersucht, wie hybride Literatur einen vertieften Zugang zu diesem „Dazwischen“ bietet und
welche Relevanz das Konzept der Interkulturalität für die gegenwärtige Literaturwissenschaft
hat.

Kaynakça

  • Ackermann, I., & Weinrich, H. (1986). Ein vorläufiges Schlusswort. In: I. Ackermann & H. Weinrich (Hrsg.), Eine nicht nur deutsche Literatur (S. 97–99). Piper.
  • Adelson, L. A. (2004). Die türkische Wende in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 53). Königshausen & Neumann.
  • Bachmann-Medick, D. (1996). Einleitung. In: D. Bachmann-Medick (Hrsg.), Kultur als Text: Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft (S. 10). Fischer.
  • Bhabha, H. K. (2000). Die Verortung der Kultur (deutsche Übers.) S. 52). Stauffenburg.
  • Biondi, F., & Schami, R. (1981). Zwischen Fabrik und Bahnhof: Prosa, Lyrik und Grafiken aus dem Gastarbeiteralltag (S. 130–132). Südwind.
  • Biondi, F. (2009, 18. Oktober). Herkunft und Zugehörigkeit der Literatur. Heinrich-Böll-Stiftung. (letzter Zugriff: 28.12.2025) https://heimatkunde.boell.de/de/2009/10/18/herkunft-und zugehoerigkeit-der-literatur
  • Blioumi, A. (2002). Interkulturalität und Literatur. In: A. Blioumi (Hrsg.), Migration und Interkulturalität in neueren literarischen Texten (S. 29). Iudicium.
  • Bodrozic, M. (2008). Die Sprachländer des Dazwischen: Eingezogen in die Sprache, angekommen in der Literatur. Positionen des Schreibens in unserem Einwanderungsland. In: U. Pörksen & B. Busch (Hrsg.), Positionen des Schreibens in unserem Einwanderungsland (S. 67–75). Wallstein.
  • Breinig, H. (Hrsg.). (1990). Interamerikanische Beziehungen: Einfluss – Transfer – Interkulturalität. (S. 13-24). Suhrkamp.
  • Brunner, M. E. (2004). Migration ist eine Hinreise. Es gibt kein „Zuhause“, zu dem man zurück kann. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 75). Königshausen & Neumann.
  • De Toffoli, I. (2020). Mehrsprachigkeit, Fremddarstellung und Interkulturalität in luxemburgischen Theater. In: Cornejo, R. Schiewer, G. Lenore, M. Weinberg (Hrsg.), Konzepte der Interkulturalität in der Germanistik weltweit (S. 132).
  • Dibie, P., & Wulf, C. (1998). Vom Verstehen des Nichtverstehens: Ethnosoziologie interkultureller Begegnungen (S. 9). Frankfurt am Main: Campus.
  • Dominguez Macias, L. (2019). Das Heimatlose erzählen. In H. Hölscher & J. Jurcic (Hrsg.), Narrationen in Bewegung (S. 67–68). Aisthesis.
  • Durzak, M. (2004). Deutschsprachige interkulturelle Literatur einmal anders betrachtet. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 175–189). Königshausen & Neumann.
  • Durzak, M. (2004). Deutschsprachige interkulturelle Literatur – Die Beschreibung eines Phantoms? In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Interkulturelle Begegnungen: Festschrift für Sara Sayin (S. 30–45). Königshausen & Neumann.
  • Eagleton, T. (2001). Was ist Kultur? (S. 51). C. H. Beck.
  • Esselborn, K. (2015). Neue Beispiele transkultureller Literatur in Deutschland. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 20(2), S. 122–124.
  • Esselborn, K. (2004). Deutschsprachige Minderheitenliteraturen als Gegenstand einer kulturwissenschaftlich orientierten interkulturellen Literaturwissenschaft. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 11–22). Königshausen & Neumann.
  • Geertz, C. (1983). Dichte Beschreibung: Beiträge zum Verstehen kultureller Systeme (S. 9–12). Suhrkamp.
  • Goethe, J. W. von. (2008). Goethes wichtigste Äußerungen über „Weltliteratur“. In: E. Trunz & H. J. Schrimpf (Hrsg.), kommentiert von H. von Einem & H. J. Schrimpf, Schriften zur Kunst: Textkritisch durchgesehen (Bd. 12, S. 361–364). C. H. Beck.
  • Görling, R. (1997). Heterotopia: Lektüren einer interkulturellen Literaturwissenschaft (S. 52f). Wilhelm Fink, München.
  • Gutjahr, O. (2002). Alterität und Interkulturalität. In: C. Benthien & H. R. Velthen (Hrsg.), Germanistik als Kulturwissenschaft (S. 345 369). Rowohlt.
  • Hess-Lüttich, E. W. B. (2003). Interkulturelle Medienwissenschaft und Kulturkonflikt. Linguistik Online, 14, 1–15. https://linguistik online.com/
  • Hofmann, M. (2006). Interkulturelle Literaturwissenschaft: Eine Einführung (UTB) (S. 9). Paderborn: UTB.
  • Holstein, E. (1985). Menschliches Selbstverständnis. Ichbewusstsein. Intersubjektive Verantwortung. Interkulturelle Verständigung (S. 124–180). Frankfurt am Main: Suhrkamp.
  • Joachim, M. (1990). Kulturvergleich: Einige methodologische Anmerkungen. In: H. Breinig (Hrsg.), Interamerikanische Beziehungen: Einfluss – Transfer – Interkulturalität (S. 13–24). Suhrkamp Verlag.
  • Karakus, M. (2006). Interkulturelle Literatur in Deutschland. (letzter Zugriff: 28.12.2025) http://www.humboldt foundation.de/de/netzwerk/veranstalt/hoersaal/2006_istanbul /karakus.pdf
  • Kilchmann, E. (2019). Mehrsprachige Literatur und Transnationalität. In: D. Bischoff & S. Komfort-Hein (Hrsg.), Handbuch Literatur & Transnationalität (S. 79). De Gruyter.
  • Luserke-Jaqui, M. (2017). Interkulturelle Literatur in Deutschland: Eine Einführung. (S. 56). Metzler.
  • Maurer, M., & Jost, P. (2024). Comparing agenda-setting effects for the issue of migration measured with three different indicators of the public agenda. In: International Journal of Public Opinion Research, 36(3), Artikel edae037. Oxford University Press. DOI: 10.1093/ijpor/edae037.
  • Mecklenburg, N. (1986). Die grünen Inseln: Zur Kritik des literarischen Korpusgermanistik 74 Heimatkomplexes. Hanser.
  • Mecklenburg, N. (2003). Interkulturelle Literaturwissenschaft. In: A. Wierlacher & A. Bogner (Hrsg.), Handbuch interkulturelle Germanistik (S. 431–440). Metzler. Mecklenburg,
  • N. (2004). Eingrenzung, Ausgrenzung, Grenzüberschreitung: Grundprobleme deutscher Literatur von Minderheiten. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 23). Königshausen & Neumann.
  • Nick, P. (2003). Ohne Angst verschieden sein: Differenzerfahrungen und Identitätskonstruktionen in der multikulturellen Gesellschaft (S. 23). Campus Verlag.
  • Rieger, S., Schahadat, S., & Weinberg, M. (Hrsg.). (1999). Vorwort. In: Interkulturalität: Zwischen Inszenierung und Archiv (Literatur und Anthropologie, Bd. 6, S. 11). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Rushdie, S. (1992). Heimatländer der Phantasie: Essays und Kritiken 1981–1991 (S. 33). Kindler.

The Between of Cultures: On the Definition of Intercultural Literature

Yıl 2025, Cilt: 4 Sayı: 2, 82 - 89, 29.12.2025
https://doi.org/10.62425/korpus.1719020

Öz

In today's globalized world, intercultural literature is becoming increasingly important. It portrays the lives of people operating in a multilingual and multicultural environment. Franco Biondi criticizes simplistic categorizations and advocates an understanding that emphasizes the "with" of cultures. In addition to the "in-between," interculturality also encompasses hybrid identities, as described by Homi K. Bhabha, among others, in the concept of the "third space." This literature presents questions of belonging, migration, and identity, and reveals cultural overlaps without viewing cultures as defined entities.
In Germany, intercultural literature developed from guest worker literature into a diverse aesthetic literary form. It remains challenging to view intercultural literature not merely as a marginal phenomenon, but as an essential component of German literature. This essay calls for a differentiated literary-scholarly approach and views intercultural literature as an opportunity for an open, diverse culture that transcends national borders. Therefore, the following examines how hybrid literature offers a deeper access to this “in-between” and what relevance the concept of interculturality has for contemporary literary studies.

Kaynakça

  • Ackermann, I., & Weinrich, H. (1986). Ein vorläufiges Schlusswort. In: I. Ackermann & H. Weinrich (Hrsg.), Eine nicht nur deutsche Literatur (S. 97–99). Piper.
  • Adelson, L. A. (2004). Die türkische Wende in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 53). Königshausen & Neumann.
  • Bachmann-Medick, D. (1996). Einleitung. In: D. Bachmann-Medick (Hrsg.), Kultur als Text: Die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft (S. 10). Fischer.
  • Bhabha, H. K. (2000). Die Verortung der Kultur (deutsche Übers.) S. 52). Stauffenburg.
  • Biondi, F., & Schami, R. (1981). Zwischen Fabrik und Bahnhof: Prosa, Lyrik und Grafiken aus dem Gastarbeiteralltag (S. 130–132). Südwind.
  • Biondi, F. (2009, 18. Oktober). Herkunft und Zugehörigkeit der Literatur. Heinrich-Böll-Stiftung. (letzter Zugriff: 28.12.2025) https://heimatkunde.boell.de/de/2009/10/18/herkunft-und zugehoerigkeit-der-literatur
  • Blioumi, A. (2002). Interkulturalität und Literatur. In: A. Blioumi (Hrsg.), Migration und Interkulturalität in neueren literarischen Texten (S. 29). Iudicium.
  • Bodrozic, M. (2008). Die Sprachländer des Dazwischen: Eingezogen in die Sprache, angekommen in der Literatur. Positionen des Schreibens in unserem Einwanderungsland. In: U. Pörksen & B. Busch (Hrsg.), Positionen des Schreibens in unserem Einwanderungsland (S. 67–75). Wallstein.
  • Breinig, H. (Hrsg.). (1990). Interamerikanische Beziehungen: Einfluss – Transfer – Interkulturalität. (S. 13-24). Suhrkamp.
  • Brunner, M. E. (2004). Migration ist eine Hinreise. Es gibt kein „Zuhause“, zu dem man zurück kann. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 75). Königshausen & Neumann.
  • De Toffoli, I. (2020). Mehrsprachigkeit, Fremddarstellung und Interkulturalität in luxemburgischen Theater. In: Cornejo, R. Schiewer, G. Lenore, M. Weinberg (Hrsg.), Konzepte der Interkulturalität in der Germanistik weltweit (S. 132).
  • Dibie, P., & Wulf, C. (1998). Vom Verstehen des Nichtverstehens: Ethnosoziologie interkultureller Begegnungen (S. 9). Frankfurt am Main: Campus.
  • Dominguez Macias, L. (2019). Das Heimatlose erzählen. In H. Hölscher & J. Jurcic (Hrsg.), Narrationen in Bewegung (S. 67–68). Aisthesis.
  • Durzak, M. (2004). Deutschsprachige interkulturelle Literatur einmal anders betrachtet. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 175–189). Königshausen & Neumann.
  • Durzak, M. (2004). Deutschsprachige interkulturelle Literatur – Die Beschreibung eines Phantoms? In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Interkulturelle Begegnungen: Festschrift für Sara Sayin (S. 30–45). Königshausen & Neumann.
  • Eagleton, T. (2001). Was ist Kultur? (S. 51). C. H. Beck.
  • Esselborn, K. (2015). Neue Beispiele transkultureller Literatur in Deutschland. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht, 20(2), S. 122–124.
  • Esselborn, K. (2004). Deutschsprachige Minderheitenliteraturen als Gegenstand einer kulturwissenschaftlich orientierten interkulturellen Literaturwissenschaft. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 11–22). Königshausen & Neumann.
  • Geertz, C. (1983). Dichte Beschreibung: Beiträge zum Verstehen kultureller Systeme (S. 9–12). Suhrkamp.
  • Goethe, J. W. von. (2008). Goethes wichtigste Äußerungen über „Weltliteratur“. In: E. Trunz & H. J. Schrimpf (Hrsg.), kommentiert von H. von Einem & H. J. Schrimpf, Schriften zur Kunst: Textkritisch durchgesehen (Bd. 12, S. 361–364). C. H. Beck.
  • Görling, R. (1997). Heterotopia: Lektüren einer interkulturellen Literaturwissenschaft (S. 52f). Wilhelm Fink, München.
  • Gutjahr, O. (2002). Alterität und Interkulturalität. In: C. Benthien & H. R. Velthen (Hrsg.), Germanistik als Kulturwissenschaft (S. 345 369). Rowohlt.
  • Hess-Lüttich, E. W. B. (2003). Interkulturelle Medienwissenschaft und Kulturkonflikt. Linguistik Online, 14, 1–15. https://linguistik online.com/
  • Hofmann, M. (2006). Interkulturelle Literaturwissenschaft: Eine Einführung (UTB) (S. 9). Paderborn: UTB.
  • Holstein, E. (1985). Menschliches Selbstverständnis. Ichbewusstsein. Intersubjektive Verantwortung. Interkulturelle Verständigung (S. 124–180). Frankfurt am Main: Suhrkamp.
  • Joachim, M. (1990). Kulturvergleich: Einige methodologische Anmerkungen. In: H. Breinig (Hrsg.), Interamerikanische Beziehungen: Einfluss – Transfer – Interkulturalität (S. 13–24). Suhrkamp Verlag.
  • Karakus, M. (2006). Interkulturelle Literatur in Deutschland. (letzter Zugriff: 28.12.2025) http://www.humboldt foundation.de/de/netzwerk/veranstalt/hoersaal/2006_istanbul /karakus.pdf
  • Kilchmann, E. (2019). Mehrsprachige Literatur und Transnationalität. In: D. Bischoff & S. Komfort-Hein (Hrsg.), Handbuch Literatur & Transnationalität (S. 79). De Gruyter.
  • Luserke-Jaqui, M. (2017). Interkulturelle Literatur in Deutschland: Eine Einführung. (S. 56). Metzler.
  • Maurer, M., & Jost, P. (2024). Comparing agenda-setting effects for the issue of migration measured with three different indicators of the public agenda. In: International Journal of Public Opinion Research, 36(3), Artikel edae037. Oxford University Press. DOI: 10.1093/ijpor/edae037.
  • Mecklenburg, N. (1986). Die grünen Inseln: Zur Kritik des literarischen Korpusgermanistik 74 Heimatkomplexes. Hanser.
  • Mecklenburg, N. (2003). Interkulturelle Literaturwissenschaft. In: A. Wierlacher & A. Bogner (Hrsg.), Handbuch interkulturelle Germanistik (S. 431–440). Metzler. Mecklenburg,
  • N. (2004). Eingrenzung, Ausgrenzung, Grenzüberschreitung: Grundprobleme deutscher Literatur von Minderheiten. In: M. Durzak & N. Kuruyazici (Hrsg.), Die andere deutsche Literatur (S. 23). Königshausen & Neumann.
  • Nick, P. (2003). Ohne Angst verschieden sein: Differenzerfahrungen und Identitätskonstruktionen in der multikulturellen Gesellschaft (S. 23). Campus Verlag.
  • Rieger, S., Schahadat, S., & Weinberg, M. (Hrsg.). (1999). Vorwort. In: Interkulturalität: Zwischen Inszenierung und Archiv (Literatur und Anthropologie, Bd. 6, S. 11). Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Rushdie, S. (1992). Heimatländer der Phantasie: Essays und Kritiken 1981–1991 (S. 33). Kindler.
Toplam 36 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Almanca
Konular Alman Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Bölüm Teorik Makale
Yazarlar

Vishakha Sagdeo 0009-0000-3681-6608

Gönderilme Tarihi 16 Haziran 2025
Kabul Tarihi 29 Aralık 2025
Yayımlanma Tarihi 29 Aralık 2025
Yayımlandığı Sayı Yıl 2025 Cilt: 4 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Sagdeo, V. (2025). Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur. Korpusgermanistik, 4(2), 82-89. https://doi.org/10.62425/korpus.1719020
AMA Sagdeo V. Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur. Korpusgermanistik. Aralık 2025;4(2):82-89. doi:10.62425/korpus.1719020
Chicago Sagdeo, Vishakha. “Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur”. Korpusgermanistik 4, sy. 2 (Aralık 2025): 82-89. https://doi.org/10.62425/korpus.1719020.
EndNote Sagdeo V (01 Aralık 2025) Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur. Korpusgermanistik 4 2 82–89.
IEEE V. Sagdeo, “Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur”, Korpusgermanistik, c. 4, sy. 2, ss. 82–89, 2025, doi: 10.62425/korpus.1719020.
ISNAD Sagdeo, Vishakha. “Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur”. Korpusgermanistik 4/2 (Aralık2025), 82-89. https://doi.org/10.62425/korpus.1719020.
JAMA Sagdeo V. Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur. Korpusgermanistik. 2025;4:82–89.
MLA Sagdeo, Vishakha. “Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur”. Korpusgermanistik, c. 4, sy. 2, 2025, ss. 82-89, doi:10.62425/korpus.1719020.
Vancouver Sagdeo V. Das Zwischen der Kulturen. Zur Bestimmung interkultureller Literatur. Korpusgermanistik. 2025;4(2):82-9.