TR
EN
RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER
Öz
Türk kökenli halklar, Çin sınırından Balkanlara kadar geniş bir coğrafyada yaşamaktadır. Onlar, farklı coğrafyalara dağılmış ve zaman içinde yeni devletler kurmuştur. Böylece Türk dili geniş bir alana yayılmıştır. Bu manada dilciler -çok eski dönemler hariç- Türk dilini genel olarak iki temel gruba ayırmaktadır: Oğuz dili ve Kıpçak dili. Türkiye, Azerbaycan, Türkmenistan gibi ülkelerde Oğuzların dili hâkimdir. Kazakistan ve Kırgızistan’da ise Kıpçakların dili hâkimdir. Bu iki grup haricinde bir de Özbek ve Uygurların konuştuğu Karluk-Uygur dili var. Bunlar ise Oğuz ve Kıpçak dillerinin karışımına benziyor. Türk dilleri aslında birbirine yakındır. Mesela Kırgızca (Kıpçak grubu) ve Türkçe (Oğuz grubu) görünüşte birbirine uzaktır ancak temelde iki dil arasında çok farklılık yoktur. Bu bağlamda Kıpçak dil grubuna dâhil olan Kırgızca, önemli bir Türk lehçesidir ve eski Türk diline de yakındır. Bundan ötürü Kırgızca Türk dilleri arasında önem arz etmektedir. Bununla birlikte, Kırgızlar üzerindeki Rus hâkimiyeti, XIX. asrın sonunda Çarlık Rusya ile başlamıştır. Ve 1990 yılında Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği’nin (SSCB) dağılmasına kadar devam etmiştir. Bu hâkimiyet diğer Orta Asya Türk halkları gibi Kırgızları da pek çok açıdan etkilemiştir. Bu kapsamda Çağdaş Kırgızca’nın belki de önemli problemi, Rusçanın etkisinde olmasıdır. Bu etkileri şöyle sıralamak mümkündür: Rusçanın Kırgızca’ya tercih edilmesi, Kırgızca’nın ve Rusçanın karışık konuşulması, Rusça mantıkla Kırgızca kalıp ifadeler oluşturulması. İşte bu makalede, Kırgızca kullanılan Rusça kaynaklı bazı kalıp ifadeler üzerinde durulmuştur. Makalede verilen örnekler, sokakta günlük dili konuşan insanlardan not edilmiştir. Bu örneklerin, Kırgızca dil yapısına ve mantığına ters düştüğü tespit edilmiştir.
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Alkaya, Ercan, (2007). “İki Dillilik ve Rusçadan Tatar Türkçesine Geçen Kavram Tercümeleri”, Turkish Studies, Volume 2/2: 41- 53.
- Memmedova, Nermine, (2009). “Akraba Olmayan Dillerin Birbirine Etkisi ve Bu Etkileşimin Sonuçları”, Milli Folklor, S. 83: 121- 127.
- Özkan, Fatma-Musa, Bağdagül, (2004). “Yabancı Dillerin Türkçenin Söz Dizimi Üzerindeki Etkisi”, Bilig, S. 30: 95- 139.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dil Çalışmaları
Bölüm
İnceleme Makalesi
Yazarlar
Yayımlanma Tarihi
30 Haziran 2022
Gönderilme Tarihi
29 Nisan 2022
Kabul Tarihi
26 Mayıs 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Cilt: 2 Sayı: 1
APA
Arvas, A. (2022). RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi, 2(1), 1-8. https://izlik.org/JA27JA24SZ
AMA
1.Arvas A. RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi. 2022;2(1):1-8. https://izlik.org/JA27JA24SZ
Chicago
Arvas, Abdulselam. 2022. “RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER”. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi 2 (1): 1-8. https://izlik.org/JA27JA24SZ.
EndNote
Arvas A (01 Haziran 2022) RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi 2 1 1–8.
IEEE
[1]A. Arvas, “RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER”, KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi, c. 2, sy 1, ss. 1–8, Haz. 2022, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA27JA24SZ
ISNAD
Arvas, Abdulselam. “RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER”. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi 2/1 (01 Haziran 2022): 1-8. https://izlik.org/JA27JA24SZ.
JAMA
1.Arvas A. RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi. 2022;2:1–8.
MLA
Arvas, Abdulselam. “RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER”. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi, c. 2, sy 1, Haziran 2022, ss. 1-8, https://izlik.org/JA27JA24SZ.
Vancouver
1.Abdulselam Arvas. RUSÇANIN KIRGIZCAYA ETKİSİ: KONUŞMA DİLİ TEMELİNDE BAZI TESPİTLER. KutBilim Sosyal Bilimler ve Sanat Dergisi [Internet]. 01 Haziran 2022;2(1):1-8. Erişim adresi: https://izlik.org/JA27JA24SZ