Roots of Equivalence in Translation History Till The Current Times With Concentration on Arabic as an Example
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Allen, R. (2010). The happy traitor: Tales of translation. Comparative Literature Studies, 47(4), 472–486. https://doi.org/10.5325/complitstudies.47.4.0472
- Al-Manfaluti, M. (2020). The Complete Works. Dar al-Kitab al-Arabi.
- Baker, M. (1998). Encyclopaedia of translation studies. Routledge.
- Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315619187
- Benjamin, W. (2000). The task of the translator: An introduction to the translation of Baudelaire’s “Tableaux Parisiens.” In Venuti, L. (Ed.), The translation Studies Reader. Routledge.
- Birdwood-Hedger, M. (2007). Tension between Domestication and Foreignization in English-language translations of Anna Karenina. [Unpublished manuscript].
- Bowles, P. (1973). “Introduction.” For Bread Alone. Mohamed Choukri. Paul Bowles (Trans). Saqi Books. Carford, J. C. (1965). A Linguistic theory of translation. Oxford University Press.
- Choukri, M. (1972). Al-Khubz al-Hafi. Saki Books.
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm
İnceleme Makalesi
Yazarlar
Saad Alyamam Vafaıbaaj
*
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
28 Haziran 2023
Gönderilme Tarihi
11 Ocak 2023
Kabul Tarihi
9 Haziran 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2023 Cilt: 3 Sayı: 1