Araştırma Makalesi

Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi

Sayı: 21 30 Mart 2026
PDF İndir
TR EN

Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi

Öz

Oldukça zengin bir müktesebata sahip olan klasik Türk edebiyatı geleneğinde çeşitli vasıflarda sayısız eser kaleme alınmıştır. İslami umdelerin toplum nezdinde yerleşmesini sağlamak ve fertlerde sağlam bir itikadi şuur oluşturmak amacıyla Arapça yazılan eserlerin Türkçeye yapılmış olan manzum tercüme ve şerhleri de bunlar arasında yer alır. Ka‘b b. Züheyr’in Kasîde-i Bürde’si, Ebu’l-Feth Büstî’nin Kasîde-i Nûniyye’si, Ebû Nasr Muînüddîn Ahmed et-Tantarânî’nin Kasîde-i Tantarâniyye’si, İbnü’n-Nahvî’nin Kasîde-i Münferice’si, İbn-i Fârız’ın Kasîde-i Hamriyye’si ve Muhammed b. Saîd el-Bûsîrî’nin Kasîde-i Bür’e’si bu meyanda nazmen Türkçeye tercüme edilip akla gelen ilk eserlerdir. Bunlar dışında Sirâceddîn Ali b. Osman el-Ûşî’nin akaidname türünde nazmettiği Kasîde-i Emâlî de nazmen Türkçeye tercüme edilip şerhi yapılan eserlerdendir. Şimdiye kadar yapılan bilimsel çalışmalar vesilesiyle bu kasidenin 13 adet Türkçe manzum tercümesi tespit edilerek ilim âleminin istifadesine sunulmuştur. Kasîde-i Emâlî’ye nazmen yapılan tercümelerden biri de son dönem şairlerden Ahmed Dursun Nâtıkî’ye (öl. 1863) aittir. Kaynak metindeki Arapça beyitlerin ikişer beyitle Türkçeye çevrildiği ve tercüme tarihi belli olmayan bu eser toplam 138 beyitten müteşekkildir. Bu çalışmada Nâtıkî’nin bu manzum tercümesinin şekil ve muhteva özellikleri üzerinde bazı değerlendirmelerde bulunulmuş, akabinde çeviri yazılı metnine yer verilmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ahterî, Mustafa bin Şemseddin Karahisarî (1310). Ahterî-i kebîr. Matbaa-yı Âmire.
  2. Akçay, A. İ. (2011). Türk edebiyatında manzum akâidnâmeler. İnceleme metin. [Yayımlanmamış doktora tezi]. Uludağ Üniversitesi.
  3. Altuntaş, H. ve Şahin, M. (2011). Kur’ân-ı Kerîm meâli. Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları.
  4. Bed’ü’l-Emâlî. Süleymaniye Kütüphanesi, İbn Mirza Koleksiyonu, No. 63-6.
  5. Çöğenli, M. S. (2005). ‘Âlî b. Osmân el-Oşî’nin (ö. 575/1179?) el-emâlî isimli manzum risâlesi ve Türkçe’ye çevirisi. EKEV Akademi Dergisi, 9(22), 177-184.
  6. Demir, G. (2017). Kudsî’nin şerh-i kasîde-i emâlî’si. Amasya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, (9), 325-365. Devellioğlu, F. (2011). Ansiklopedik Osmanlıca-Türkçe lûgat. Aydın Kitabevi.
  7. Erkal, A. (2002). Ahmet Dursun Nâtıkî ve divanı üzerine. A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi, 9(20), 127-137.
  8. Erkal, A. (2013, 07 Nisan). Nâtıkî, Ahmed Dursun. Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü. https://teis.yesevi.edu.tr/madde-detay/natiki-ahmed-dursun

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Mart 2026

Gönderilme Tarihi

27 Ocak 2026

Kabul Tarihi

28 Mart 2026

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2026 Sayı: 21

Kaynak Göster

APA
Kaplan, Y. (2026). Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi. Mecmua, 21, 1-23. https://doi.org/10.32579/mecmua.1872518
AMA
1.Kaplan Y. Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi. Mecmua. 2026;(21):1-23. doi:10.32579/mecmua.1872518
Chicago
Kaplan, Yunus. 2026. “Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi”. Mecmua, sy 21: 1-23. https://doi.org/10.32579/mecmua.1872518.
EndNote
Kaplan Y (01 Mart 2026) Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi. Mecmua 21 1–23.
IEEE
[1]Y. Kaplan, “Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi”, Mecmua, sy 21, ss. 1–23, Mar. 2026, doi: 10.32579/mecmua.1872518.
ISNAD
Kaplan, Yunus. “Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi”. Mecmua. 21 (01 Mart 2026): 1-23. https://doi.org/10.32579/mecmua.1872518.
JAMA
1.Kaplan Y. Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi. Mecmua. 2026;:1–23.
MLA
Kaplan, Yunus. “Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi”. Mecmua, sy 21, Mart 2026, ss. 1-23, doi:10.32579/mecmua.1872518.
Vancouver
1.Yunus Kaplan. Son Dönem Divan Şairlerinden Nâtıkî’nin Manzum Kasîde-i Emâlî Tercümesi. Mecmua. 01 Mart 2026;(21):1-23. doi:10.32579/mecmua.1872518

Mecmua, açık erişimli, akademik ve hakemli bir dergidir. Dergide yayımlanan makaleler Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası (CC BY-NC 4.0) lisansı ile lisanslanmaktadır. Dergi, bilimsel araştırmaların kamuya ücretsiz sunulmasının bilginin küresel dolaşımını güçlendireceği ilkesini benimsemekte olup bu doğrultuda tüm içeriğine anında açık erişim sağlamaktadır.

 download?token=eyJhdXRoX3JvbGVzIjpbXSwiZW5kcG9pbnQiOiJqb3VybmFsIiwib3JpZ2luYWxuYW1lIjoiaW5kaXIucG5nIiwicGF0aCI6Ijc2ZGYvNDQyYS9iNzYyLzY5Y2Q2N2ZhNmFiNzMyLjY1ODAwMzc4LnBuZyIsImV4cCI6MTc3NTA3Mjc3OCwibm9uY2UiOiJhNjliYzI3OTMxZDgwNWYzOGZiZWUwMjZkYmE4Y2MwYyJ9.K16Krw6-VIe0A1wUKif3bdARkIySBS3HZXkW42Z_MOU download?token=eyJhdXRoX3JvbGVzIjpbXSwiZW5kcG9pbnQiOiJqb3VybmFsIiwib3JpZ2luYWxuYW1lIjoiaW1hZ2UucG5nIiwicGF0aCI6IjFmMzIvYzBlYS84ZjkwLzY5ZTc1ZGI5NTk4Yjk2LjI3NTc3NzEyLnBuZyIsImV4cCI6MTc3Njc3NDA4OSwibm9uY2UiOiJhODBjZjY0ZGJkY2YwYTI5NGNkNjVhMTUwMGFmYmFjOCJ9.pUAR9F54X716JMKdqwl8OdwUjjjVjsAUnk9xw0qAz78download?token=eyJhdXRoX3JvbGVzIjpbXSwiZW5kcG9pbnQiOiJqb3VybmFsIiwib3JpZ2luYWxuYW1lIjoiT3BlbiBBxLFyZTMucG5nIiwicGF0aCI6ImNiNmYvMTU1MS9hN2U4LzY5ZTI0NGVkMjEwMDgxLjIxMTQ2NjM4LnBuZyIsImV4cCI6MTc3NjQ0MDA2MSwibm9uY2UiOiJkYTU3MmFlOTMzM2RiZTQwNmI0NWQ4MmE4ZDEyN2UwZiJ9.OWPKt_6pmUmc4gXx52tdeWdksn39RoYEmNHNjF3tIjM download?token=eyJhdXRoX3JvbGVzIjpbXSwiZW5kcG9pbnQiOiJqb3VybmFsIiwib3JpZ2luYWxuYW1lIjoiasSxc2MgMi5wbmciLCJwYXRoIjoiODk2My9jMTE3L2IwZmMvNjllMjQ1NzQ0YWI2YjkuNTEwOTI5NjYucG5nIiwiZXhwIjoxNzc2NDQwMTk2LCJub25jZSI6IjQwMDY3YTgxZTdjYjIwZWRkYzlkYTc1M2M2ZWQyNzExIn0.xVflaT3rHElT5nqbmcEgL7p5DxLkkgEdfjPk0ZWDvWM