Kavramların doğru bir şekilde Türkçe’ye çevrilerek doğru, yerinde ve ortak kullanılması gerçekliğin daha iyi anlaşılması ve akademik diyalogun gerçekleşmesi için son derece önemlidir. Bu makalede, seçilmiş; eğitim, yetiştirim, öğrenme, öğretim, öğrenim, örgün-yaygın-algın eğitim, yaşam boyu öğrenme, öğrenme toplumu gibi bazı eğitim kavramlarının kullanımlarına ilişkin genel bir değerlendirme yapılmaktadır. Böylece, kavramların Türkçe’ye çevrilmesi sırasında karşılaşılan yanılgılara işaret edilerek, bu konuda etkili bir akademik diyalog ortamının oluşturulması önerilmektedir.
Eğitim Kavramları Eğitim Öğrenme Yetiştirim Öğrenim Öğretim ÖrgünYaygın-Algın Eğitim Öğrenme Toplumu
Correct translation of concepts into Turkish and their common usage in an appropriate context are crucial to better understanding of the reality. In this article, it is intended to make an overall discussion of the use of some selected educational concepts as education, training, learning, teaching, study, formal-nonformal, informal education, lifelong learning and learning society. By doing so, it is pointed out that there are some mistakes in the translation of some selected educational concepts. Therefore, it is suggested to constitute an effective academic dialogue.
Diğer ID | JA53FJ44MM |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Aralık 2003 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2003 Sayı: 10 |