Araştırma Makalesi

Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê

Cilt: 4 Sayı: 13 30 Haziran 2020
PDF İndir
EN KU

Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê

Öz

Xebatên wergerê ji bo nûjenkirina zimanan û pêşveçûna edebîyata dunyayê giring e. Zimanên dunyayê bi rêya wergerê tên pêşberî hev û edebîyatên curbicur ên gelên dunyayê bi rêya wergerê hev dinasin. Çand û şaristanîya dunyayê, bi rêya xebatên wergerê hev nas dikin. Ji ber van egeran werger xwedî karîgerîyeke alemgiştî ye. Hin berhem di sedsala sêyem a koçî de ji kurdî hatine wergerandin; peyre êdî berhem ji zimanên din li kurdî hatine wergerandin. Garzonî, Mehmûdê Bazidî û Fossum bi wergera kurdî re eleqedar bûne. Li Stenbol û Şamê kovarên kurdan wergerên kurmancî weşandine. Bi taybetî li Stenbolê, piştî salên 1992yan wergerên kurdî zêde bûne. Muderrisên medreseyan di qada xwe de bi awayê devkî û nivîskî karê wergera kurdî pêk anîne. Digel ku ji serê sedsala 19an heta dawîya sedsala 20î wergera kurmancî di nav liv û tevgerê de bûye jî, tenê çend lêkolînên lokal ên akademîk ên nikirandî li serê hatine kirin. Bi vê lêkolînê me xwest rewşa wergera kurmancî ya li Tirkîye û Sûrî, ji hêla navê wergêr û berheman ve dîyar bikin. Lewre me da ser şopa wergerên kurmancî yên nivîskî ku berî salên 2000î hatine kirin û li Tirkîyeyê hatine çapkirin. Me berhemên ku ji kurdî li zimanên din hatine wergerandin û bizava wergera kurmancî û soranî li Îran, Iraq, Kavkas û Ewrûpayê li derveyî vê lêkolînê hiştine.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akyüz, Kenan. Modern Türk Edebiyatının Ana Çizgileri (860-1923). İnkılap Kitabevi: Ankara, 1995.
  2. Aytaç, Gûrsel. Karşilaştirmali Edebîyat Bîlîmî. Îstanbul: Say Yayinlari, 2009.
  3. Bayezîdî, Mela Mehmûdê. ‘Adat û Rusûmetnameê Ekradîyye, (Ravekirin, Tîpguhêzî û Lêkolîn: Jan Dost). İstanbul: Nûbihar, 2010.
  4. Bayrakdar, Mehmet. «İslam Düşüncesi ve Kaynakları.» İslam Düşünce Tarihi içinde, yazan Mehmet Byraktar (Edt.), 6. Eskişehir: Anadolu Üniversitesi Yayınları, 2013.
  5. Bazidî, Mela Mehmûdê. Cami‘eya Risaleyan û Hikayetan Bi Zimanê Kurmancî, (Amadekar: Ziya Avci). İstanbul: Lîs, 2010.
  6. Bıçkıcı, T. «Çeviri Kuramları Işığında Edebi Çeviri Eleştirisi.» Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, 2016: 374.
  7. Boyîk, Eskerê. Çanda Kurdên Sovetê. İstanbul: Weşanên Peywend, 2019.
  8. —. Çanda Kurdên Sovyêtê. İstnabul: Weşanên Peywend, 2019.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Kürtçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2020

Gönderilme Tarihi

25 Ekim 2020

Kabul Tarihi

3 Aralık 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 4 Sayı: 13

Kaynak Göster

APA
Yıldız, A. (2020). Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê. Nubihar Akademi, 4(13), 115-138. https://doi.org/10.55253/nubihar.816048
AMA
1.Yıldız A. Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê. NA. 2020;4(13):115-138. doi:10.55253/nubihar.816048
Chicago
Yıldız, Ayhan. 2020. “Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê”. Nubihar Akademi 4 (13): 115-38. https://doi.org/10.55253/nubihar.816048.
EndNote
Yıldız A (01 Haziran 2020) Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê. Nubihar Akademi 4 13 115–138.
IEEE
[1]A. Yıldız, “Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê”, NA, c. 4, sy 13, ss. 115–138, Haz. 2020, doi: 10.55253/nubihar.816048.
ISNAD
Yıldız, Ayhan. “Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê”. Nubihar Akademi 4/13 (01 Haziran 2020): 115-138. https://doi.org/10.55253/nubihar.816048.
JAMA
1.Yıldız A. Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê. NA. 2020;4:115–138.
MLA
Yıldız, Ayhan. “Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê”. Nubihar Akademi, c. 4, sy 13, Haziran 2020, ss. 115-38, doi:10.55253/nubihar.816048.
Vancouver
1.Ayhan Yıldız. Tevgera Wergera Kurmancî li Sûrî û Tirkîyeyê. NA. 01 Haziran 2020;4(13):115-38. doi:10.55253/nubihar.816048

Nûbihar Akademî Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.