Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

MASCHINELLE ÜBERSETZUNG ANSTELLE VON HUMANEN ÜBERSETZERN ZWISCHEN MASCHINE UND MENSCH

Yıl 2019, Cilt: 14 Sayı: 1, 25 - 32, 31.01.2019

Öz

In unserem Zeitalter ist
die Benutzung der maschinellen Übersetzung weit verbreitet, ob die maschinelle
Übersetzung den humanen Übersetzer ersetzen kann wird in diesem Artikel mit
einigen Fallbeispielen versucht zu erläutern. Neben den Vorteilen der
maschinellen Übersetzung wie z. B. das sie weit kostengünstiger und schneller
ist, als die humane Übersetzung, gibt es auch Nachteile, wie z. B. inadäquate
Übersetzungen, die ohne die humane Korrektur nicht sinnvoll wäre. Die komplette
Ersetzung der humanen Übersetzung durch die maschinelle Übersetzung scheint
deshalb weit entfernt zu sein. Nicht alle maschinellen Übersetzungstools
liefern das gleiche Ergebnis, auch zwischen ihnen gibt es unterschiedliche Übersetzungsstrategien,
wie es auch bei den humanen Übersetzern der Fall ist. Jede Strategie erstellt
je nach Textstil unterschiedliche Übersetzungslösungen, die manchmal brauchbar
aber auch unbrauchbar sind. Entscheidende Faktoren sind hierbei vor allem die Art
des Ausgangstextes. Man kann behaupten, dass die maschinelle Übersetzung nur
als ein Tool betrachtet und benutzt werden sollte, dass für den Übersetzer
hilfreich sein kann, falls man es richtig einsetzen kann.

Kaynakça

  • • Haverkort, K., (1991). Was Übersetzer schon immer über maschinelle Übersetzungswissen wollten, sich aber nicht zu fragen trauten. Lebende Sprachen 1, 8-12.
  • • Holmstrom, J.E., (1959). Mehrsprachige Terminologie der Informationsverarbeitung, Provisional International Computation Centre.
  • • Kade, O., (1968). Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.
  • • Koller, W., (2011). Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen, Basel: Francke.
  • • Landsbergen, J., (1992). Können Computer übersetzen?“ Lebende Sprachen 1, 7-11.
  • • Reiß, Katharina /Vermeer, Hans J. (1991). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.
  • • Schreiber, M., (2006). Grundlagen der Übersetzungswissenschaft. Französisch, Italienisch, Spanisch. Tübingen: Niemeyer.
  • • Winter, F., (2014). Möglichkeiten und Grenzen der Maschinellen Übersetzung. Diplomarbeit am Institut für angewandte Linguistik und Translatologie an der Universität Leipzig.
  • • Wilss, W., (1994). Grundkonzepte der Maschinellen Übersetzung. Fischer, Ingeborg (1994) (Hrsg.): Sprachdatenverarbeitung für Übersetzer und Dolmetscher. Akten des Symposiums zum Abschluß des Saarbrücker Modellversuchs, 28./29. September 1992. Hildesheim [u. a.]: Olms, 169-187.

MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE

Yıl 2019, Cilt: 14 Sayı: 1, 25 - 32, 31.01.2019

Öz

In
our age, the use of machine Translation is widely used, if the machine
Translation can replace human Translators in this article with some case
examples to explain. In addition to the advantages of machine translation, such
as that it is far more cost-effective and faster than the human translation,
there are also disadvantages, such as inadequate translations, which would not
make sense without the human correction. The complete replacement of human
Translation, machine Translation seems to be so far away. Not all machine
translation tools provide the same result, even between them there are
different translation strategies, as is the case with human translators. Each
strategy creates different translation solutions depending on the text style,
which are sometimes useful but also unusable. The key factors here are the
nature of the source text. It can be argued that the machine translation should
only be considered and used as a Tool, that it can be helpful for the
translator if it can be used properly
.

Kaynakça

  • • Haverkort, K., (1991). Was Übersetzer schon immer über maschinelle Übersetzungswissen wollten, sich aber nicht zu fragen trauten. Lebende Sprachen 1, 8-12.
  • • Holmstrom, J.E., (1959). Mehrsprachige Terminologie der Informationsverarbeitung, Provisional International Computation Centre.
  • • Kade, O., (1968). Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung. Leipzig: Verlag Enzyklopädie.
  • • Koller, W., (2011). Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen, Basel: Francke.
  • • Landsbergen, J., (1992). Können Computer übersetzen?“ Lebende Sprachen 1, 7-11.
  • • Reiß, Katharina /Vermeer, Hans J. (1991). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.
  • • Schreiber, M., (2006). Grundlagen der Übersetzungswissenschaft. Französisch, Italienisch, Spanisch. Tübingen: Niemeyer.
  • • Winter, F., (2014). Möglichkeiten und Grenzen der Maschinellen Übersetzung. Diplomarbeit am Institut für angewandte Linguistik und Translatologie an der Universität Leipzig.
  • • Wilss, W., (1994). Grundkonzepte der Maschinellen Übersetzung. Fischer, Ingeborg (1994) (Hrsg.): Sprachdatenverarbeitung für Übersetzer und Dolmetscher. Akten des Symposiums zum Abschluß des Saarbrücker Modellversuchs, 28./29. September 1992. Hildesheim [u. a.]: Olms, 169-187.
Toplam 9 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Muhammet Koçak 0000-0001-6387-0765

Yayımlanma Tarihi 31 Ocak 2019
Yayımlandığı Sayı Yıl 2019 Cilt: 14 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Koçak, M. (2019). MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE. Social Sciences, 14(1), 25-32.
AMA Koçak M. MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE. Social Sciences. Ocak 2019;14(1):25-32.
Chicago Koçak, Muhammet. “MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE”. Social Sciences 14, sy. 1 (Ocak 2019): 25-32.
EndNote Koçak M (01 Ocak 2019) MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE. Social Sciences 14 1 25–32.
IEEE M. Koçak, “MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE”, Social Sciences, c. 14, sy. 1, ss. 25–32, 2019.
ISNAD Koçak, Muhammet. “MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE”. Social Sciences 14/1 (Ocak 2019), 25-32.
JAMA Koçak M. MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE. Social Sciences. 2019;14:25–32.
MLA Koçak, Muhammet. “MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE”. Social Sciences, c. 14, sy. 1, 2019, ss. 25-32.
Vancouver Koçak M. MACHINE TRANSLATION INSTEAD OF HUMAN TRANSLATORS BETWEEN MAN AND MACHINE. Social Sciences. 2019;14(1):25-32.