Araştırma Makalesi

Frigce’de Mezar ve Mezar Yapılarının Adlandırılması Üzerine

Cilt: Suppl. 1 31 Ağustos 2016
PDF İndir
TR EN

Frigce’de Mezar ve Mezar Yapılarının Adlandırılması Üzerine

Öz

Yazar, makalesinin ilk bölümüne “mezar” anlamına geldiğini düşündüğü, Eski Frigce (EFr) veba = Yeni Frig­­ce (YFr) ουεβα sözcüğünü yorumlayarak başlamaktadır (cf. Lubotsky 1997, 127) ve bu yorumu için YFr 30, 48, 92 nolu yazıtları ve Nakoleia’dan yayımlanmamış bir altarı kanıt olarak göstermektedir. Henüz yayımlanmayan bu yazıt bir cesedi (?) mezar yerine koymak ile ilişkili olup yazıtın ilk bölümü (protasis) “her kim bu yere bir başka mezar koyarsa” anlamına gelmelidir. Yazara göre, Vezirhan’da bulunan EFr yazı­tının apodosis bölümündeki (Neumann 1997, B-05) veban ituv ifadesi, Gorbachov 2008, 12’de önerildiği gibi “weban olsun” şeklinde değil, “mezara girsin” diğer bir deyişle “ölsün” şeklinde tercüme edil­melidir. EFr veba = YFr ουεβα (mezar, aşağı yukarı Yunanca’daki τάφος ya da τύμβος’a denk gelmektedir) söz­cü­ğü­nün anlamı, (Yunanca μνῆμα ya da μνημεῖον’a eşdeğerdir), daha çok tam anlamıyla bir mezar yapı­sını ifade eden ve bir anma düşüncesini de içeren κνουμαν sözcüğünden bir parça ayrılmaktadır. Makalenin ikinci bölümünde yazar, mezar mimarisi ile ilişkili olan eski ve yeni Frigce terimleri yorum­la­mak­ta ve veba/ουεβα ve κνουμα’dan başka, mezar yapısına işaret eden μεμαρια (= memoria), mrotis/ μροσσας, manka/μανκα (= στήλη, titulus), meka (= ?), detoun (olasılıkla ayrıca andetoun)/δετο(υ)ν (= θῆμα, ἀνάθημα?), ayrıca belki iman (= ?) gibi sözcükleri de tespit etmektektedir. Diğer yandan yazar, soro-/σορο- (= σορός, ‘lahit’) ve θαλαμ- (= θαλάμη, ‘mezar odası’) gibi başka dilden alınmış sözcükleri ya da mezar yapı­sına ait bölümleri ifade eden τεαμα/ατεαμα (= θέμα?), σαυναμα (= ‘temel’ ya da ‘zemin’?) and ακροδμα (= ‘üst kısım, olasılıkla ‘çatı’) gibi pek çok teknik sözcüğü de birbirinden ayırt etmektedir. Mezar yeri metin­lerde koro-/κορο- (= χῶρος, χωρίον, τόπος, ayrıca bkz. bileşik sözcük porkoro-) ya da κορουμαν olarak geç­mek­tedir. Κορουμαν’ın bir bölümünden ise περβεδα (= ?) olarak bahsedilmektedir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Bajun – Orel 1988 L. S. Bajun – V. Ė. Orel, Jazyk frigijskikh nadpisej kak istoričeskij istočnik II, Vestnik drevnej istorii 4, 1988, 132–168.
  2. Brixhe 1974 C. Brixhe, Réflexions sur phrygien iman, in: Mansel’e Armağan I (Mélanges Mansel I), Ankara 1974, 239–250.
  3. Brixhe 1978a C. Brixhe, Études néo-phrygiennes I, Verbum 1.1, 1978, 3–21.
  4. Brixhe 1978b C. Brixhe, Études néo-phrygiennes II, Verbum 1.2, 1978, 1–22.
  5. Brixhe 1979 C. Brixhe, Études néo-phrygiennes III, Verbum 2.2, 1979, 177–192.
  6. Brixhe 1983 C. Brixhe, Épigraphie et grammaire du phrygien: état présent et perspectives, in: E. Vineis (Hrsg.), Le lingue indoeuropee di frammentaria attestazione – Die indogermanischen Restsprachen, Atti del Convengno della Società Italiana di Glottologia e della Indogermanische Gesellschaft, Udine, 22–24 settembre 1981, Pisa 1983, 109–131 (Biblioteca della Società italiana di glottologia 4).
  7. Brixhe 1993 C. Brixhe, Du paléo- au néo-phrygien, CRAI 137.2, 1993, 323–344.
  8. Brixhe 1994 C. Brixhe, Le Phrygien, in: F. Bader (Hrsg.), Langues indo-européennes, Paris 1994 (19972, 20023), 167–180.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

Dilbilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

31 Ağustos 2016

Gönderilme Tarihi

12 Ocak 2016

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2016 Cilt: Suppl. 1

Kaynak Göster

APA
Avram, A. (2016). Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen. PHILIA, Suppl. 1, 122-133. https://izlik.org/JA94TJ75EX
AMA
1.Avram A. Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen. PHILIA. 2016;Suppl. 1:122-133. https://izlik.org/JA94TJ75EX
Chicago
Avram, Alexandru. 2016. “Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen”. PHILIA Suppl. 1 (Ağustos): 122-33. https://izlik.org/JA94TJ75EX.
EndNote
Avram A (01 Ağustos 2016) Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen. PHILIA Suppl. 1 122–133.
IEEE
[1]A. Avram, “Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen”, PHILIA, c. Suppl. 1, ss. 122–133, Ağu. 2016, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA94TJ75EX
ISNAD
Avram, Alexandru. “Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen”. PHILIA SUPPL. 1 (01 Ağustos 2016): 122-133. https://izlik.org/JA94TJ75EX.
JAMA
1.Avram A. Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen. PHILIA. 2016;Suppl. 1:122–133.
MLA
Avram, Alexandru. “Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen”. PHILIA, c. Suppl. 1, Ağustos 2016, ss. 122-33, https://izlik.org/JA94TJ75EX.
Vancouver
1.Alexandru Avram. Zur Bezeichnung des Grabes und der Grabanlagen im Phrygischen. PHILIA [Internet]. 01 Ağustos 2016;Suppl. 1:122-33. Erişim adresi: https://izlik.org/JA94TJ75EX