Tanrıça Leto’nun Lykia’da,
Ksanthos yakınındaki ünlü tapınağının modern tarihi, Charles Fellows’un buradan
geçtiği 17 Nisan 1840 günüyle başlar. Tapınağın Eskiçağ tarihi ise büyük
ihtimalle, büyük torunu Erbbina’nın sunduğu bir adakta adı geçen erken dönem
dynastı Kuprlli’ye kadar geri gitmektedir. Tanrıça’nın çocuklarını yıkamak
istediği Melite ismindeki kaynak, Yunanca bir isim taşımakla birlikte, Anadolu
dillerinde de bal anlamında belgelenen bir kelimeden türetilmiştir. Bu isim Apollonia’dan
Yunanca bir yazıtta Mlidanase ve yine bir kadını onurlandıran Tlos’tan Lykçe
bir yazıtta mlttaimi formlarında belgelenmiştir. Lykçe yazıtta karşımıza çıkan
mlttaimi formu, İ.Ö. 9. yüzyıla tarihlenen hieroglif Luwice ile kaleme alınmış
olup bir kralı onurlandıran malirimiš gibi “ballı” anlamına geliyor olmalıdır.
Dolayısıyla Leto’nun çocuklarını yıkamak istediği kaynak Melite’ye benzeyen
Lykçe bir isim taşımış olmalıdır. Antoninus Liberalis’in aktardığı bilgiye göre
Lykia adlandırması da Leto mitosuyla bağlantılıdır: Buna göre bölgeye bu ad
bizzat Tanrıça tarafından kendisine Lykia’lı çobanlardan daha nazik davranan
kurtlara (Yunanca lykoi) izafeten verilmiştir. Bu Yunanca adlandırma için Yunan
Dünyası’dan getirilen bu açıklama semantik bakımdan olası gözükmese de – zira
bölgede kurtlara hala rastlanmakla birlikte, bunlar Lykia kültüründe herhangi
bir rol oynamamışlardır – dilbilimsel açıdan kusursuzdur. Lykia adlandırması
için getirilen “Işık Ülkesi” veya benzeri modern ve yaygın açıklama 19.
yüzyılda bu anlamı yine Yunanca kökten çıkaran Alman tarihçi M. Duncker
tarafından geliştirilmiştir. Ama bu açıklama kesinlikle abestir. Bölge
adının, Hitit kaynaklarında geçen Lukka Ülkesi ile açıklanmaya çalışılması ise
daha eskiye dayanmakla birlikte iki isim arasındaki ses benzerliğine dayanmaktan
daha öteye geçememektedir. Nitekim Hitit metinlerinde geçen Lukka Ülkesi ile
daha sonraki dönemlerin Lykia’sının coğrafi olarak örtüştüklerine dair yeterli
veri hala mevcut değildir. Yine de Lykia ve Lukka adlandırmaları, örneğin Lykaonia
ve Lykia yarımadasının doğusundaki Lykai toponymon’u gibi diğer isimlerle
birlikte tıpkı Anadolu dışındaki örneğin İtalya’da Lucca ve Belçika’da Water-loo
benzeri birçok yer adı gibi Hint-Avrupa *luk- kökünden türetilmiş olabilirler.
Lykçe yazıtlarda Leto “qla ebi’nin anası” olarak anılmaktadır. Bu ibareyle
“yerel” bir qla değil, bilakis Tanrıça’nın bizzat kendisi tarafından kurulmuş,
Ksanthos yakınındaki ünlü tapınağı kastedilmektedir. Ayrıca Tanrıça’nın bu
unvanla değil de şiirsel bir yazıtta (TL 55) geçen ve Syria kökenli olmakla
birlikte Hititler arasında da tapınım gören Hebat’a kadar geri giden Xba
şeklinde adlandırılmış olması da muhtemeldir. A. Kloekhorst tarafından
ileri sürülen etimolojiye göre qla, Latince aula ve Türkçe avlunun da kökeni
olan Yunanca aule ile örtüşmektedir. Kaş (eski adı Yunanca Antiphellos’tan
korunan Andifli) yakınında bir köy 19. yüzyılda Aule adını taşıyor ve Avrupalı
gezginler tarafından da Awelan olarak biliniyordu. Yunanca ismin Türkçe
uyarlaması olması muhtemel Awelan ya da Awully adı kesinlikle bugün Ağullu şeklinde
yazılan Türkçe isimdir. Letoon’un Lykçe adı Pñtr-’dır. Pandaros’la hiçbir
alakası olmayan bu isim büyük olasılıkla, Hattuşa’da belgelenmiş Pantarwanta
yer adının başında bulunan Pantar- ile örtüşmektedir. Bunun dışında Tuthaliya
IV’ün üzerinde bir anıt diktiği MONS Pa-tara/i’nın, Letoon’daki “rocky hill”
(Fellows) ile özdeşliği olası gözükse de, bunun Lykçe Pttara (= Yunanca Patara)
ve onun sahile yakın tepesi ile bağlantılı olması daha muhtemeldir.
Anadolu dilleri Lykçe Leto Melite Mlidanase mlttaimi Lykia Lukka χba Hebat qla Ağullu Pñtreñni Pantarwanta MONS Pa-tara/i Patara Pttara
Anatolian languages Lycian Leto Melite Mlidanase mlttaimi Lycia Lukka χba Hebat qla Ağullu Pñtreñni Pantarwanta MONS Pa-tara/i Patara
Birincil Dil | Almanca |
---|---|
Konular | Dilbilim |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 31 Ağustos 2016 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2016 Cilt: Suppl. 1 |