Makalede Likya sahil kenti Antiphellos’tan beş adet mezar yazıtı Viyana’da muafaza edilen ilgili belgelere dayanılarak yayımlanmaktadır. Yazıt no. 1 bir sütün üzerine kazınmıştır ve bir kadının için ender rastlanan θυγατροθεσία sözcüğü sayesinde evlatlık olarak verilmesine tanıklık etmektedir. Geç Hellenistik ya da Erken İmparatorluk Dönemi’ne ait bir lahit üzerindeki yazıt no. 2; lahtin Pataralı bir şahsa ait olduğunu belirtmekle birlikte Πριδοβας gibi ender belgelenmiş isimler içermektedir. Diğer yazıtlar ise İmparatorluk Dönemi’ne ait lahitler üzerinde yer almaktadır. Iason adında bir şahısa ait yazıt no. 3; «gelin» için sadece Likya’da belgelenmiş olan πιάτρα sözcüğünü ilk defa πιατρία biçimiyle belgelemektedir. Yazıt no. 4’te τάφρευσις sözcüğü ilk defa belgelenmiştir. Lahit Neisalı bir şahıs ve olasılıkla bir azatlı tarafından yapılmıştır. Ana metne sonradan bazı satırlar ilave edilmiştir. Yazıt no. 5 ise Boëthos adında bir şahsın mezar yazıtıdır.
On the basis of the documentation of the vast «Tituli Asiae Minoris»-archive in Vienna the author publishes five previously unknown epitaphs from the Lycian city Antiphellos. On a round funerary altar (no. 1) the rare word θυγατροθεσία is used to denote a woman’s adoption. No. 2 is written on a Late Hellenistic or Early Imperial sarcophagus and mentions a citizen of Patara carrying the rare name Πριδοβας. The following inscriptions no. 3–5 are all from the Imperial Era. The sarco-phagus of Iason (no. 3) features the word πιάτρα in the hitherto unknown variant πιατρία, an ex-pression for ‚daughter-in-law‘ peculiar to Greek inscriptions from Lycia. In no. 4 a citizen of Neisa and another man, probably of un-free status, are labelled as the tomb’s proprietors; in a kind of postscript the word τάφρευσις is attested for the first time in an inscription. The sarcophagus inscribed with no. 5 belonged to a man named Boëthos.
In diesem Artikel werden fünf bislang unpublizierte Grabinschriften aus Antiphellos in Lykien auf Grundlage der in Wien dazu aufbewahrten Dokumentation ediert. Text Nr. 1 befindet sich auf einem runden Grabaltar und bietet einen Beleg für die Adoption einer Frau, ausgedrückt mit dem seltenen Wort θυγατροθεσία. Text Nr. 2 ziert einen wohl späthellenistischen oder frühkaiserzeit-lichen Sarkophag eines Bürgers von Patara und nennt unter anderem den seltenen Namen Πριδοβας. Die weiteren Inschriften stammen von kaiserzeitlichen Sarkophagen. Text Nr. 3 vom Sarkophag eines Iason liefert einen weiteren Beleg für die den griechischen Inschriften Lykiens ei-gene Bezeichnung für Schwiegertochter, πιάτρα, allerdings erstmals in der Schreibung πιατρία. Text Nr. 4 nennt als Errichter des Sarkophags einen Bürger von Neisa und einen vermutlich un-freien Mann, die letzten Zeilen lassen sich als Nachträge verstehen; hier erscheint das seltene Wort τάφρευσις erstmals in einer Inschrift. Text Nr. 5 ist die Grabinschrift eines Mannes namens Boëthos.
Birincil Dil | Almanca |
---|---|
Konular | Dilbilim |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 15 Aralık 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Cilt: 6 |