BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2010, Cilt: 3 Sayı: 5, 23 - 44, 01.06.2010

Öz

Kaynakça

  • 1. Айкут, А. ‘Русистика в Турции’, Болгарская русистика, № 1-2, (2006), 6-32.
  • 2. Алькаева, Л.О. ‘Русская классика в Турции’, Русская классика в странах Востока, Наука, М., (1982), 100-109.
  • 3. Белова, К.А. ‘Из истории переводов Пушкина в Турции’, Пушкин и мир Востока, Наука, М., (1999), 391- 398.
  • 4. Олджай, Т. ‘Русская литература в Турции’, «ВICНИК» Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна, No. 631, Фiлологiчний факультет, Харкiv, № 595, (2003) , 91–94.
  • 5. Олджай, Т., ‘K вопросу истории переводов русской литературы в Турции (1923-1960 гг.)’, «ВICНИК» Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна, №o. 631, Фiлологiчний факультет, Вип. 42, Харкiv, (2004), 266-271.
  • 6. Зафер, З. ‘А.П. Чехов в превод на турски език’, Диалози с Чехов: 100 години по-късно, Факел, София, (2004), 205- 211.
  • 7. Akün, Ö.F. ‘Gülnar Hanım’, İslam Ansiklopedisi, TDV, C. 14, 246-249.
  • 8. Bibliyografya. Neşriyat Bülteni, 1928-1933, №2.
  • 9. Bibliografya 1933, №15.
  • 10. Birinci Türk Neşriyat Kongresi, Ankara, 1939.
  • 11. Gariper, C. ‘Rusça’dan Türkçe’ye Yapılan İlk Edebi Tercümeler Üzerinde Bir Araştırma: Manzum Tercümeler’, İlmi Araştırmalar, İst., №7, (1999), 105-134.
  • 12. Güney, E. ‘Rus klasikleri’, Tercüme, №28, 1946.
  • 13. Habib, İ. Avrupa edebiyatı ve biz, İst., 1941.
  • 14. Kabaçalı, A. ‘Türkiye’de Yayıncılığın Tarihçesi’, Varlık Еd. ve Sanat Dergisi, №1029, (1993), 3-7.
  • 15. Kolcu, A. İ. Tanzimat ve Servet-i Fünûn Devirlerinde Batı Edebiyatından Yapılan Şiir Tercümeleri Üzerinde Bir Araştırma (1859-1901), A.Ü., Erzurum, 1995, 57-59.
  • 16. Olcay, T., ‘Cumhuriyet Dönemi Öncesi Rus Edebiyatından Türkçeye Yapılan Çeviriler Üzerine’, Litera: Batı Edebiyatları Dergisi, Sayı 18, İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Yayınları, İstanbul, (2005), 41-54.
  • 17. Tuncor, F.R. MEB Yayınları Bibliografyası (1923-1993), İst., 1996, 452-460. 18. Yücel, H.A. Birinci Neşriyat Kongresi Açılışında Sayın Başvekil ile Maarif Vekili Tarafından Söylenen Nutuklar, Ankara, 1939

РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ

Yıl 2010, Cilt: 3 Sayı: 5, 23 - 44, 01.06.2010

Öz

In this article an attempt is made not only to reconstruct a complete chronology of translations of Russian literary works in Turkey, but also to give their due to the true devotees of translation and the publishing who have brought an invaluable contribution to the culture of Turkish society, mostly under extraordinary social and historical conditions.

Kaynakça

  • 1. Айкут, А. ‘Русистика в Турции’, Болгарская русистика, № 1-2, (2006), 6-32.
  • 2. Алькаева, Л.О. ‘Русская классика в Турции’, Русская классика в странах Востока, Наука, М., (1982), 100-109.
  • 3. Белова, К.А. ‘Из истории переводов Пушкина в Турции’, Пушкин и мир Востока, Наука, М., (1999), 391- 398.
  • 4. Олджай, Т. ‘Русская литература в Турции’, «ВICНИК» Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна, No. 631, Фiлологiчний факультет, Харкiv, № 595, (2003) , 91–94.
  • 5. Олджай, Т., ‘K вопросу истории переводов русской литературы в Турции (1923-1960 гг.)’, «ВICНИК» Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна, №o. 631, Фiлологiчний факультет, Вип. 42, Харкiv, (2004), 266-271.
  • 6. Зафер, З. ‘А.П. Чехов в превод на турски език’, Диалози с Чехов: 100 години по-късно, Факел, София, (2004), 205- 211.
  • 7. Akün, Ö.F. ‘Gülnar Hanım’, İslam Ansiklopedisi, TDV, C. 14, 246-249.
  • 8. Bibliyografya. Neşriyat Bülteni, 1928-1933, №2.
  • 9. Bibliografya 1933, №15.
  • 10. Birinci Türk Neşriyat Kongresi, Ankara, 1939.
  • 11. Gariper, C. ‘Rusça’dan Türkçe’ye Yapılan İlk Edebi Tercümeler Üzerinde Bir Araştırma: Manzum Tercümeler’, İlmi Araştırmalar, İst., №7, (1999), 105-134.
  • 12. Güney, E. ‘Rus klasikleri’, Tercüme, №28, 1946.
  • 13. Habib, İ. Avrupa edebiyatı ve biz, İst., 1941.
  • 14. Kabaçalı, A. ‘Türkiye’de Yayıncılığın Tarihçesi’, Varlık Еd. ve Sanat Dergisi, №1029, (1993), 3-7.
  • 15. Kolcu, A. İ. Tanzimat ve Servet-i Fünûn Devirlerinde Batı Edebiyatından Yapılan Şiir Tercümeleri Üzerinde Bir Araştırma (1859-1901), A.Ü., Erzurum, 1995, 57-59.
  • 16. Olcay, T., ‘Cumhuriyet Dönemi Öncesi Rus Edebiyatından Türkçeye Yapılan Çeviriler Üzerine’, Litera: Batı Edebiyatları Dergisi, Sayı 18, İ.Ü. Edebiyat Fakültesi Yayınları, İstanbul, (2005), 41-54.
  • 17. Tuncor, F.R. MEB Yayınları Bibliografyası (1923-1993), İst., 1996, 452-460. 18. Yücel, H.A. Birinci Neşriyat Kongresi Açılışında Sayın Başvekil ile Maarif Vekili Tarafından Söylenen Nutuklar, Ankara, 1939
Toplam 17 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Diğer ID JA64FB86YK
Bölüm Makaleler
Yazarlar

тюркан олджай Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Haziran 2010
Yayımlandığı Sayı Yıl 2010 Cilt: 3 Sayı: 5

Kaynak Göster

APA олджай, т. (2010). РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi, 3(5), 23-44.
AMA олджай т. РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ. rad. Haziran 2010;3(5):23-44.
Chicago олджай, тюркан. “РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ”. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi 3, sy. 5 (Haziran 2010): 23-44.
EndNote олджай т (01 Haziran 2010) РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi 3 5 23–44.
IEEE т. олджай, “РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ”, rad, c. 3, sy. 5, ss. 23–44, 2010.
ISNAD олджай, тюркан. “РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ”. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi 3/5 (Haziran 2010), 23-44.
JAMA олджай т. РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ. rad. 2010;3:23–44.
MLA олджай, тюркан. “РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ”. Uluslararası Rusya Araştırmaları Dergisi, c. 3, sy. 5, 2010, ss. 23-44.
Vancouver олджай т. РЕЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ ЛИТЕРАТУРНО – ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ В ТУРЦИИ. rad. 2010;3(5):23-44.