Araştırma Makalesi

Seyyid Mahmûd et-Tarazî ve Kur’an-ı Kerim’i Türkistan Diline ‎Tercüme ve Haşiyesi

Cilt: 6 Sayı: 2 31 Aralık 2022
PDF İndir
TR EN

Seyyid Mahmûd et-Tarazî ve Kur’an-ı Kerim’i Türkistan Diline ‎Tercüme ve Haşiyesi

Öz

Bu çalışma Türkiye’de yeterince tanınmayan müfessir, muhaddis, fakih ve şair Seyyid ‎Mahmûd et-Tarazî’nin tanıtılmasına katkı sağlamak amacını taşımaktadır. Seyyid ‎Mahmûd et-Tarazî Türkistan dinî ilimler geleneğinin son temsilcilerinden ve bu ‎geleneği yurt dışında başarıyla temsil eden âlimlerdendir. Sovyetler döneminin dini ‎dışlayan sistemi ve baskıları sonucunda ülkesinden ayrılmak zorunda kalmıştır. Yurt ‎dışında da olsa bu düzene karşı mücadele ederek İslam’ın temel eserlerini Türkistan ‎diline tercüme etmiştir. Bu doğrultuda Kur’an’ı ‎“Kur’an-ı Kerîm Mütercem ve Muhaşşâ ‎bi’l-Luğa et-Turkistâniyye” adıyla tercüme ve tahşiye etmiş ve yurt dışında neşrederek ‎Türkistan’a ulaşmasını sağlamıştır. Türkistan’daki o dönemin siyasî ve dinî baskıları ‎göz önünde bulundurulduğunda, Seyyid Mahmûd et-Tarazî’nin bu çabası onun ‎değerini daha da artırmaktadır. Makalede Seyyid Mahmûd et-Tarazi’nin hayatını ‎adadığı bu ve benzeri çabalarına özellikle işaret edilmiştir. Eserin adında Kur’an’ın ‎çevrildiği dil olarak bahsedilen Türkistan dili ile ne kastedildiğini açıklığa ‎kavuşturmak da makalenin amaçlarından birini oluşturmuştur. Makalede Tarazi’nin ‎hayatı, ilmi faaliyetleri ve eserleri tanıtıldıktan sonra ‎“Kur’an-ı Kerîm Mütercem ve ‎Muhaşşâ bi’l-Luğa et-Turkistâniyye” isimli eseri çeşitli açılardan inceleme konusu ‎edilmiştir.‎

Anahtar Kelimeler

Tarazî , Tefsir , Kur’an Tercümesi , Türkistan , Özbek Türkçesi‎

Kaynakça

  1. Abâzah, Nizâr - el-Mâlih, Muhammed Riyâd. “et-Tarazî”, İtmâmu’l-‎A’lâm:Zeyl li-Kitabi’l-‘Alâm li-Hayru’d-Dîn ez-Ziriklî. Beyrut: Dâr Sâdr ‎Yayınları, 1999.‎
  2. Hamidullah, Muhammed. Kur’an-ı Kerîm Tarihi, İstanbul: Beyan Yayınları, ‎‎2016.‎
  3. Hamrokulova, Şohista. “Qozog’istonlik Olimlarning Islomshunoslik ‎Fanining Rivojiga Qo‘shgan Hissasi”. Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi, ‎‎5/14 (2018), 171-179. ‎ İbn Yemîn. “Takriz”, Kur’an-ı Kerîm Mütercem ve Muhaşşâ bi’l-Luğa et-‎Turkistâniyye. Medine-i Münevvere: Mektebetu Dâru’l-İmân.‎
  4. Kaşgarlı Mahmud. Divanü Lûğat-it Türk, Çev. Besim Atalay, Ankara: Türk ‎Dili Kurumu Yayınları, ‎‎2018.‎
  5. Mazman, Nevin. “Hindistan’da Basılmış Bir Kur’an Tercümesi: Mütercem ‎ve Muhaşşa Bi’l-Lugati’t-‎Türkistâniyye”. Çukurova Üniversitesi Türkoloji ‎Araştırmaları Dergisi, 3/1 (Haziran 2018) 131-153.‎
  6. Tarazî, Seyyid Mahmûd. Haj Kitobı, Dâru’l-Funûn Yayınları.‎
  7. Tarazî, Seyyid Mahmûd. Kur’an-ı Kerîm Mutarcam ve Muhaşşâ Billuğati’t-‎Turkistâniyye, Medine-i Münevvere: Mektebetu Dâru’l-İmân.‎
  8. Абдуллоҳ, Ҳожи Исматуллоҳ. Марказий Осиёда Ислом Маданияти. ‎Тошкент: Шарқ Нашриёт-Матбаа Акциядорлик Компанияси Бош ‎Таҳририяти, 2005. (Abdulloh, İsmatulloh Hojı. Markaziy Osiyoda İslom ‎Madaniyatı. Toşkent: Şarq Naşriyoti- Matbaa Aksiyadorlik Kompanyası Boş ‎Tahririyatı, 2005.)‎
  9. Абдулмажид, Ҳасанхон Яхё. “Ўзбек Тилидаги Қуръон Тафсирлари ва ‎Таржималари Ҳақида”. (Abdulmecit, Hasanhan Yahya, “Özbek Tilidegi ‎Qur’an Tafsirleri ve Tarcimeleri Hakıda”) Erişim 30 Mart 2022. ‎ http://quran.uz ‎
  10. Бобир, Заҳириддин Муҳаммад. Бобирнома. Тошкент: Ўзбекистон ССР ‎Фанлар Академияси Нашриёти, 1960. (Bobır, Zahiriddin Muhammad. ‎Baburnoma. Toşkent: Özbekiston SSR Fanlar Akademiyasi Naşriyotı, ‎‎1960.) ‎ Жалилов, Сайфиддин. “Олтинхон Тўра”. Ўзбекистон Миллий ‎Энциклопедияси, Тошкент: Давлат Илмий Нашриёти, 2003. (Jalilov ‎Sayfiddin. “Oltinhon Töra”. Özbekiston Milliy Ansiklopedyası, Toşkent: ‎Davlat İlmiy Naşriyoti, 2003.)‎

Kaynak Göster

ISNAD
Abdurahimoğlu, Yunus. “Seyyid Mahmûd et-Tarazî ve Kur’an-ı Kerim’i Türkistan Diline ‎Tercüme ve Haşiyesi”. Türkiye İlahiyat Araştırmaları Dergisi 6/2 (01 Aralık 2022): 827-844. https://doi.org/10.32711/tiad.1169273.