In the formation of poetic traditions, historical and social circumstances, as well as the distinctive styles of influential poets, played a significant role. While certain verses that left a strong imprint on the literary memory became subjects of tahmīs, tashtīr, and nazīra, various metaphors and expressions were repeatedly employed by subsequent generations, thereby securing their place within the aesthetic repertoire of classical poetry. In this context, the present article aims to demonstrate that the verse of ʿAntara b. Shaddād (d. 614?), beginning with the expression “وَلَقَدْ ذَكَرْتُكِ,” fulfilled such a function within the Arabic poetic tradition. The findings reveal that this expression became formulaic through its citation in numerous poems from the Jāhilī period to the Modern Era. ʿAntara’s effective blending of heroism and love by recalling his beloved at the most intense moment of battle inspired later poets, leading many who sought to express deep affection to adopt this formula. Accordingly, the article identifies the reflections of the expression “وَلَقَدْ ذَكَرْتُكِ” in Arabic poetry and offers a thematic classification based on examples found in the literature; each thematic category is analyzed through textual examination and evaluated from a literary perspective, thereby revealing the verbal legacy that developed around ʿAntara’s verse.
Arabic Language and Rhetoric ʿAntara b. Shaddād Ghazal Ḥamāsah Remembrance of the Beloved
Şiir geleneklerinin teşekkülünde tarihsel ve toplumsal şartların yanı sıra güçlü şairlerin özgün üslupları da önemli bir rol oynamıştır. Edebî hafızada iz bırakan kimi beyitler tahmîs, taştîr ve nazirelere konu olurken; kimi benzetmeler ve ifadeler ise sonraki kuşaklarca tekrar edilerek klasik şiirin estetik dağarcığında yer edinmiştir. Bu bağlamda elinizdeki makale, Antere b. Şeddâd’ın (öl. 614?) “وَلَقَدْ ذَكَرْتُكِ” ifadesiyle başlayan beytinin Arap şiir geleneğinde böylesi bir işlev üstlendiğini göstermeyi amaçlamaktadır. Çalışmanın çıkış noktasını, Antere’nin mezkûr ifadesinin bazı şairler tarafından tekrarlanması teşkil etmektedir. Araştırmamız neticesinde ulaşılan bulgular, söz konusu ifadenin Câhiliye’den Modern Dönem’e kadar birçok şiirde iktibas edilerek kalıplaştığını ortaya koymaktadır. Antere’nin savaşın en çetin anında sevgilisini yâd ederek kahramanlık ile aşkı etkili biçimde harmanlaması, sonraki şairlere ilham vermiş ve sevgiliye duyulan muhabbeti terennüm etmek isteyen pek çok şair bu kalıba başvurmuştur. Makalede, “وَلَقَدْ ذَكَرْتُكِ” ifadesinin Arap şiirindeki izdüşümleri tespit edilerek literatürde yer alan örnekler üzerinden tematik bir tasnif yapılmış; her bir tema kapsamında ilgili beyitler metin analizi yöntemiyle incelenip edebî açıdan değerlendirilerek Antere’nin beyti etrafında teşekkül eden söz mirası ortaya çıkarılmaya çalışılmıştır.
Arap Dili ve Belagatı Antere b. Şeddâd Gazel Hamase Sevgiliyi Anma
Bu çalışmada bilimsel araştırma ve yayın etiği kurallarına riayet edilmiştir. Çalışmanın hazırlanma sürecinde; intihal, sahtecilik, çarpıtma, tekrar yayım, dilimleme ve haksız yazarlık dâhil olmak üzere etik dışı hiçbir eyleme başvurulmamıştır. Araştırmada kullanılan tüm veriler, eserler ve kaynaklar akademik dürüstlük ilkeleri doğrultusunda belirtilmiş; ilgili atıflar ve kaynakçalar eksiksiz olarak gösterilmiştir.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Arap Dili ve Belagatı |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 7 Kasım 2025 |
| Kabul Tarihi | 30 Aralık 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 31 Mart 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.32711/tiad.1819713 |
| IZ | https://izlik.org/JA64YZ99WM |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Cilt: 10 Sayı: 1 |
Türkiye İlahiyat Araştrımaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.