BibTex RIS Kaynak Göster

Kaşgarlı Mahmut’un Türkçe Öğretim Yöntemi

Yıl 2010, Sayı: 27, 27 - 35, 01.01.2010

Öz

Kaynakça

  • AKYÜZ, Yahya (1989), Türk Eğitim Tarihi, AÜ Eğitim Bilimleri Fakültesi Yayınları, Ankara.
  • ATALAY, Besim (1998), Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi I, Türk Dil Kurumu Yayınları,Ankara.
  • CAFEROĞLU, Ahmet (1972), “Kâşgarlı Mahmut ve Divanü Lûgat-it- Türk”, Divanü Lûgat-it- Türk Dizini, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • EKER, Süer (2006), “Kâşgarlı Mahmut, “Divanü Lügâti’t-Türk” (1077)”, Türk Edebiyatı Tarihi 1, Kültür Bakanlığı Yayınları, İstanbul.
  • ERCİLASUN, Ahmet (2004), Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Akçağ Yayevi, Ankara.
  • HAMİDULLAH, Muhammed (1984), İslam Müesseselerine Giriş (çev. İhsan Süreyya Sırma), Bir Yay. İstanbul.
  • HAZAİ, Gyorgy (1972), “Genel Leksikografya Açısından Kâşgarlı Mahmut Hakkında Düşünceler”, Türk Dil Kurumu’nun 40. ve Divanü Lügat’t- Türk’ün 900. Yıldönümleri Dolayısıyla Düzenlenen I. Türk Dili Bilimsel Kurultayına Sunulan Bildiriler (Ankara, 27-29 eylül 1972), Türk Dil Ku- rumu Yay., Ankara.
  • KAŞGÂRLI Mahmûd (2005), Divânü Lügâti’t-Türk (Çeviri, Uyarlama, Düzen- leme: Seçki Erdi-Serap Tuğba Yurteser), Kabalcı Yayınları, İstanbul.

KAŞGARLI MAHMUT’UN TÜRKÇE ÖĞRETİM YÖNTEMİ

Yıl 2010, Sayı: 27, 27 - 35, 01.01.2010

Öz

Kaşgarlı Mahmut, Divanü Lügâti’t-Türk adlı eserini, Araplara Türkçe öğretmek amacıyla yazar. Kendi ifadesine göre, eserine her Türkçe kelimeyi almaz. Sadece o gün için kullanılan kelimeleri alır. Bunu da eserinin daha kullanışlı olmasını istediği için yaptığını söyler. O, TürkçeArapça bir sözlük olan eserinde açıklamaları, hedef kitlesinin diliyle, Arapça yapar. Kelimeleri gerek gördüğünde cümle içinde kullanır. İçinde bu kelimelerin geçtiği atasözlerine yer verir. Kelimeleri cümle içinde kullanılırken gelişigüzel hareket etmez. Bunların günlük hayatta kullanım sıklığı yüksek olan şeklini tercih eder. Dil öğretiminde amacın kültürün aktarılması ve dolayısıyla yaygınlaştırılması olduğu düşünülürse, Kaşgarlı Mahmut’un söz konusu eserinde uyguladığı Türkçe öğretim yöntemiyle, Türk kültürü adına bunu başarıyla yerine getirdiği rahatlıkla söylenebilir

Kaynakça

  • AKYÜZ, Yahya (1989), Türk Eğitim Tarihi, AÜ Eğitim Bilimleri Fakültesi Yayınları, Ankara.
  • ATALAY, Besim (1998), Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi I, Türk Dil Kurumu Yayınları,Ankara.
  • CAFEROĞLU, Ahmet (1972), “Kâşgarlı Mahmut ve Divanü Lûgat-it- Türk”, Divanü Lûgat-it- Türk Dizini, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara.
  • EKER, Süer (2006), “Kâşgarlı Mahmut, “Divanü Lügâti’t-Türk” (1077)”, Türk Edebiyatı Tarihi 1, Kültür Bakanlığı Yayınları, İstanbul.
  • ERCİLASUN, Ahmet (2004), Başlangıçtan Yirminci Yüzyıla Türk Dili Tarihi, Akçağ Yayevi, Ankara.
  • HAMİDULLAH, Muhammed (1984), İslam Müesseselerine Giriş (çev. İhsan Süreyya Sırma), Bir Yay. İstanbul.
  • HAZAİ, Gyorgy (1972), “Genel Leksikografya Açısından Kâşgarlı Mahmut Hakkında Düşünceler”, Türk Dil Kurumu’nun 40. ve Divanü Lügat’t- Türk’ün 900. Yıldönümleri Dolayısıyla Düzenlenen I. Türk Dili Bilimsel Kurultayına Sunulan Bildiriler (Ankara, 27-29 eylül 1972), Türk Dil Ku- rumu Yay., Ankara.
  • KAŞGÂRLI Mahmûd (2005), Divânü Lügâti’t-Türk (Çeviri, Uyarlama, Düzen- leme: Seçki Erdi-Serap Tuğba Yurteser), Kabalcı Yayınları, İstanbul.
Toplam 8 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Yrd. Doç. Dr. M. Sani Adıgüzel Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 2010
Gönderilme Tarihi 31 Ekim 2014
Yayımlandığı Sayı Yıl 2010 Sayı: 27

Kaynak Göster

MLA Adıgüzel, Yrd. Doç. Dr. M. Sani. “KAŞGARLI MAHMUT’UN TÜRKÇE ÖĞRETİM YÖNTEMİ”. Türklük Bilimi Araştırmaları, sy. 27, 2010, ss. 27-35.