Aynı kökten gelen Kazak
Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde ortak unsurların olması tabiidir. Ortak
unsurlar iki lehçenin hem söz varlığı hem de yapısı için söz konusudur. Ortak
unsurların olması, tabii olarak Kazakların Türkiye Türkçesini; Türklerin de
Kazak Türkçesini öğrenmeleri sırasında kolaylık sağlamaktadır. Ancak bazen tam
tersine bu tür ortak kelimeler ve ortak yapılar, yanlış kullanılmaya en çok maruz
kalan unsurlar olarak karşımıza çıkmaktadır.
Bu makalede, Kazak
Türkçesi ve Türkiye Türkçesindeki anlaşılmayı zorlaştıran ortak kelimeler
üzerinde, başka bir ifadeyle “yalancı eşdeğerler” veya “tuzak” kelimeler
üzerinde durulacaktır. Söz konusu ortak kelimeler hem eşdeğerleri hem de farklı
anlamlara gelmekle beraber sadece yazılışı ve okunuşu aynı olan sesteş
kelimeleri ihtiva etmektedir.
Anlaşılmayı zorlaştıran bu
tür ortak unsurların tespit edilmesinin, Türkçe öğrenen Kazak öğrencilerin
veyahut Kazakça öğrenen Türk öğrencilerin dil öğrenimlerini kolaylaştırdığı
kanaatindeyiz. Kazak öğrencilerin Türkçe
öğrenimi sırasında yanlış kullandıkları yalancı eşdeğer ve sesteş kelimelerin
örneklerle ele alındığı makalenin, Türkçenin öğrenimini ve öğretimini
kolaylaştırmada yararlı olacağını ümit ediyoruz.
Türkçe öğrenimi ve öğretimi Türkiye Türkçesi Kazak Türkçesi ortak unsurlar “tuzak” kelimeler yalancı eşdeğerler
University of Jordan
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 16 Aralık 2019 |
Gönderilme Tarihi | 31 Mayıs 2019 |
Kabul Tarihi | 16 Aralık 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2019 Sayı: 46 |