For centuries the humanity that was under the effect of oral culture, has applied poetic parts and poetic techniques to prevent listening and reading activity from monotony in also works produced in the written culture environment. The Evliya Çelebi's Seyahatname is very rich in terms of poetic quotation. Those quotations, some of them depends on written sources and some of them depends writer's obzervations, show a lot of varieties from inscriptions to wall's writings. Some of them has also been decorated with interesting events and anecdotes. Our work has aimed to analyze the poetic world of Seyahatname in terms of source, structure and function.
Evliya Çelebi Seyahatnâme (Travel's Book) poetic parts prose-poetry relations
Yüzyıllarca sözlü kültür ortamının etkisinde kalan insanlık, yazılı kültür ortamında ürettiği eserlerde de okuma/dinleme eylemini monotonluktan kurtarabilmek için, manzum kısımlara ve şiir formuna ait tekniklere başvurmuştur. Evliya Çelebi'nin Seyahatnâme'si de manzum iktibaslar bakımından oldukça zengin bir eserdir. Bir kısmı yazarın gözlemlerine, bir kısmı da yazılı kaynaklara dayanan bu alıntılar, kitabelerden duvar yazılarına kadar büyük bir çeşitlilik göstermektedirler. Bunların bazıları da ilginç olaylar ve anekdotlarla süslenmiştir. Çalışmamız, Seyahatnâme'nin bu manzum dünyasını, kaynak, yapı ve işlev bakımından incelemeyi amaçlamaktadır.
Evliya Çelebi Seyahatnâme manzum kısımlar nazım-nesir ilişkisi
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Haziran 2002 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2002 Cilt: 3 Sayı: 3 |