ECKMANN, J. (2003), Çağatayca El Kitabı, (Çev. Günay Karaağaç), Ankara.
ERDAL, M. (1991). Old Turkic Word Formation, Wiesbaden, 1991.
ERGİN, M. (1963), Dede Korkut Kitabı II. tndeks-Gramer, TDK Yayını, Ankara.
ERGİN, M. (1958). Dede Korkut Kitabı I. Giriş-Metin- Faksimile, TDK Yayını, Ankara.
FLEİSCHER, H. O. (1831), Catalogus codicum Manuscriptorum orientalum Bibliothecae Dresdensis, Dresden, no. 86.
GÖK YAY, O. Ş. (1938). Dede Korkut, İstanbul, 1938.
GÖKYAY, O. Ş. (1973), Dedem Korkuduıı Kitabı, Milli Eğitim Basımevi, İstanbul.
GÜL, Bülent (2004), Eski Türk Tarun Terimleri, Hacettepe Üniversitesi Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ankara.
KİLİSLİ MU’ALLİM RİFAT (1916).. Kitâb-1 Dede Korkut, İstanbul, h. 1332.
KÖK, Abdullah (2003), Satıraltı K ur’aıı Tercümesi, (TİEM 73), Ankara Üniversitesi Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ankara.
KÖPRÜLÜ, M. Fuad (1966), Türk Edebiyatında İlk Mutasavvıflar. Ankara.
LE CO0- Albert von (1922), Tiirkische Manichaica aus Chotscho, III, APAW.
ORKUN. H Namık (1938), Eski Türk Yazıtları II, İstanbul.
ROSSİ, Ettore (1952), “II Kitab - i Dede Qorqud”, Racconti epico-cavallereschi dei Turchi Oğuz. Tradotti e annotati con “Facsimile” del Ms. Vat. Turco 102. Vatikan.
SERTKAYA, O. F. (1988), “Dede Korkut Kitabı’ndaki Bazı Manzum Parçaların Yeniden Okunması", Türk Dili Araştırmaları Yıllığı, Belleten, Ankara: 141-156.
TEZCAN. S. (2001), Dede Korkut Oğuznâmeleri Üzerine Notlar, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul.
TEZCAN. S , H. Boeschoten (2001), Dede Korkut Oğuznâmeleri. Yapı Kredi Yayınları. İstanbul.
TİMURTAŞ, Faruk Kadri (1994), Eski Türkiye Türkçesi - XV. Yüzyıl Gramer-Metin- Sözlük-, Enderun Kitabevi, İstanbul.
YILDIRIM, Dursun (2001), “Oam Böri oğlu Bamıs Börik [Qam Böre oğlu Bamıs Börek] Boyunda Sorunlar ve Çözümlemeler”. Türkbilig Türkoloji Araştırmaları, sayı 2, Ankara: 129-167. 93
KİTAB-1 DEDEM QORQUD’ NÜSHASINDA BİR PROBLEM SÖZCÜĞÜN ÇÖZÜMLEMESİ
YILDIRIM, Dursun (2002), ‘“ Kitâb-ı Dedem Qorqud’ Metinleri Hangi Yaratıcılık Ortamından Geliyor?”, Tiirkbilig Türkoloji Araştırmaları, sayı 3, Ankara: 130- 171.
ZİEME. Peter (1969), Untersuchungeıı zur Schrift und Sprache der maııicluiisch- tiirkischen Turfarıtexte, Berlin.
‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi
ECKMANN, J. (2003), Çağatayca El Kitabı, (Çev. Günay Karaağaç), Ankara.
ERDAL, M. (1991). Old Turkic Word Formation, Wiesbaden, 1991.
ERGİN, M. (1963), Dede Korkut Kitabı II. tndeks-Gramer, TDK Yayını, Ankara.
ERGİN, M. (1958). Dede Korkut Kitabı I. Giriş-Metin- Faksimile, TDK Yayını, Ankara.
FLEİSCHER, H. O. (1831), Catalogus codicum Manuscriptorum orientalum Bibliothecae Dresdensis, Dresden, no. 86.
GÖK YAY, O. Ş. (1938). Dede Korkut, İstanbul, 1938.
GÖKYAY, O. Ş. (1973), Dedem Korkuduıı Kitabı, Milli Eğitim Basımevi, İstanbul.
GÜL, Bülent (2004), Eski Türk Tarun Terimleri, Hacettepe Üniversitesi Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ankara.
KİLİSLİ MU’ALLİM RİFAT (1916).. Kitâb-1 Dede Korkut, İstanbul, h. 1332.
KÖK, Abdullah (2003), Satıraltı K ur’aıı Tercümesi, (TİEM 73), Ankara Üniversitesi Yayımlanmamış Doktora Tezi, Ankara.
KÖPRÜLÜ, M. Fuad (1966), Türk Edebiyatında İlk Mutasavvıflar. Ankara.
LE CO0- Albert von (1922), Tiirkische Manichaica aus Chotscho, III, APAW.
ORKUN. H Namık (1938), Eski Türk Yazıtları II, İstanbul.
ROSSİ, Ettore (1952), “II Kitab - i Dede Qorqud”, Racconti epico-cavallereschi dei Turchi Oğuz. Tradotti e annotati con “Facsimile” del Ms. Vat. Turco 102. Vatikan.
SERTKAYA, O. F. (1988), “Dede Korkut Kitabı’ndaki Bazı Manzum Parçaların Yeniden Okunması", Türk Dili Araştırmaları Yıllığı, Belleten, Ankara: 141-156.
TEZCAN. S. (2001), Dede Korkut Oğuznâmeleri Üzerine Notlar, Yapı Kredi Yayınları, İstanbul.
TEZCAN. S , H. Boeschoten (2001), Dede Korkut Oğuznâmeleri. Yapı Kredi Yayınları. İstanbul.
TİMURTAŞ, Faruk Kadri (1994), Eski Türkiye Türkçesi - XV. Yüzyıl Gramer-Metin- Sözlük-, Enderun Kitabevi, İstanbul.
YILDIRIM, Dursun (2001), “Oam Böri oğlu Bamıs Börik [Qam Böre oğlu Bamıs Börek] Boyunda Sorunlar ve Çözümlemeler”. Türkbilig Türkoloji Araştırmaları, sayı 2, Ankara: 129-167. 93
KİTAB-1 DEDEM QORQUD’ NÜSHASINDA BİR PROBLEM SÖZCÜĞÜN ÇÖZÜMLEMESİ
YILDIRIM, Dursun (2002), ‘“ Kitâb-ı Dedem Qorqud’ Metinleri Hangi Yaratıcılık Ortamından Geliyor?”, Tiirkbilig Türkoloji Araştırmaları, sayı 3, Ankara: 130- 171.
ZİEME. Peter (1969), Untersuchungeıı zur Schrift und Sprache der maııicluiisch- tiirkischen Turfarıtexte, Berlin.
Yıldırım, D. . (2005). ‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi, 6(10), 79-64.
AMA
Yıldırım D. ‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi. Aralık 2005;6(10):79-64.
Chicago
Yıldırım, Dursun. “‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında Bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi”. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi 6, sy. 10 (Aralık 2005): 79-64.
EndNote
Yıldırım D (01 Aralık 2005) ‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi 6 10 79–64.
IEEE
D. . Yıldırım, “‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi”, Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi, c. 6, sy. 10, ss. 79–64, 2005.
ISNAD
Yıldırım, Dursun. “‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında Bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi”. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi 6/10 (Aralık 2005), 79-64.
JAMA
Yıldırım D. ‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2005;6:79–64.
MLA
Yıldırım, Dursun. “‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında Bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi”. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi, c. 6, sy. 10, 2005, ss. 79-64.
Vancouver
Yıldırım D. ‘Kitab- ı Dedem Qorqud’ Nüshasında bir Problem Sözcüğün Çözümlemesi. Türkbilig / Türkoloji Araştırmaları Dergisi. 2005;6(10):79-64.