Tercüme faaliyetleri ile yakından ilgilenen bilim adamlarının başında gelen ve tüm dünyada kendine
münhasır bir bilim tarihçisi olarak tanınan Fuat Sezgin, ömrünün neredeyse tamamını İslâm
bilim tarihi literatürüne ayırarak, İslâm bilimlerinin biyo-bibliyografik kataloglarını hazırlamıştır.
Sezgin'in üzerinde durduğu en önemli hususun başında Emevîler ve Abbâsîler dönemindeki
tercüme faaliyetleri gelmesine rağmen bu konudaki görüşleri ve tespitleri güncel literatürde
gözden kaçırılmıştır. Onun tercüme faaliyetleri bağlamında ileri sürdüğü İslâm bilim tarihi
dönemlendirmesiyle ilgili neredeyse hiçbir çalışmaya rastlanmamaktadır. Halbuki Sezgin, tercüme
faaliyetleri üzerinden özgün bir dönemlendirme denemesi yaparak süreci kavramsallaştırmış ve
Müslümanların bilime katkılarına yeni bir bakış açısı getirmiştir. Bu çalışmada, Sezgin’in on
dokuzuncu yüzyıldan itibaren İslâm medeniyetinin zengin bilim ve düşünce hayatına yönelik
indirgemeci bir misyon yüklenen oryantalist iddialara karşı tercüme faaliyetleri bağlamında
geliştirdiği kavramsallaştırma ve dönemlendirme teklifleri ele alınmıştır. Makalede Sezgin’in
tercüme faaliyetleri ile ilgili görüşlerini belirttiği eserleri, bilim tarihi üzerine konuşmaları ve
mülakatları nitel bir yöntem takip edilerek içerik analizi metoduyla değerlendirilmiştir.
Fuat Sezgin, a distinguished historian of science recognized globally for his unique contributions,
was among the foremost scholars devoted to the study of translation activities. He dedicated nearly
his entire life to the literature of Islamic science history, compiling extensive bio-bibliographical
catalogs of Islamic scientific works. Although Sezgin emphasized the translation movements
during the Umayyad and Abbasid periods as a key area of focus, his perspectives and findings on
this subject have largely been overlooked in contemporary scholarship. Notably, there is a lack of
studies addressing Sezgin’s periodization of the history of Islamic science within the framework of
translation activities. However, through an original attempt at periodization based on translation
movements, Sezgin conceptualized the process and introduced a novel perspective on Muslim
contributions to science. This study examines Sezgin’s conceptual and chronological proposals
developed in response to reductionist orientalist claims about Islamic scientific heritage, using
qualitative content analysis of his works, lectures, and interviews.
History of Science Translation Movement Orientalism Fuat Sezgin
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | İslam Tarihi ve Medeniyeti, Bilim Tarihi , Sosyal Bilimlerin Tarihi |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 23 Mayıs 2025 |
| Kabul Tarihi | 30 Ekim 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 26 Ocak 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.64985/tybakademi.1705180 |
| IZ | https://izlik.org/JA34JJ82GN |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Sayı: 46 |