Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

FYODOR MİHAYLOVİÇ DOSTOYEVSKİ'NİN "FAKİR İNSANLAR" ROMANININ ÇEVİRİSİNDE KELİME EŞDEĞERLERİNİN ANALİZİ

Yıl 2016, Cilt: 4 Sayı: 7, 155 - 169, 01.01.2016

Öz








FM Dostoyevski'nin «fakir insanlar» eserindeki çevirilerdeki anlamsal sorunları, Rus ve Türk edebiyatının karşılaştırılabilir analizini kullanarak inceledi.




Kaynakça

  • Комиссоров В.Н. Общая теория перевода. М.: Междунар. отношения, 1980.– 167 с. Нелюбин JI.JI. Толковый переводоведческий словарь. — М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с. Оболенская, Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Текст] / Ю. Л. Оболенская. – М.: Высш. школа, 2006. – 335 с. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. 17 [Текст]. – М.: Изд-во АН СССР, 1948 – 1965. Современный словарь иностранных слов: ок. 20 000 слов [Текст]. – СПб.: Дуэт, 1994. – 752 с. Ушаков, Д. Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. [Текст] / под ред. Д. Н. Ушакова. – М.: Астрель, 2000. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.– 215 с. Материалы для практической части Достоевский Ф. М. Бедные Люди: Роман, АСТ, М., 2005. Güleç Z., İnsancıklar. Пер. с русс. Akvaryum, İstanbul, 2005. Taluy N. Y. İnsancıklar. Пер. с русс. Varlık, Десятое изд., 1993.

АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ»

Yıl 2016, Cilt: 4 Sayı: 7, 155 - 169, 01.01.2016

Öz








В статье анализируется тема эквивалентности в переводе
художественного текста на турецкий язык, рассматриваются семантические
проблемы в переводах в произведении Ф. М. Достоевского «Бедные люди» c
помощью компаративного анализа русской и турецкой литературы. 




Kaynakça

  • Комиссоров В.Н. Общая теория перевода. М.: Междунар. отношения, 1980.– 167 с. Нелюбин JI.JI. Толковый переводоведческий словарь. — М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с. Оболенская, Ю. Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация [Текст] / Ю. Л. Оболенская. – М.: Высш. школа, 2006. – 335 с. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. 17 [Текст]. – М.: Изд-во АН СССР, 1948 – 1965. Современный словарь иностранных слов: ок. 20 000 слов [Текст]. – СПб.: Дуэт, 1994. – 752 с. Ушаков, Д. Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. [Текст] / под ред. Д. Н. Ушакова. – М.: Астрель, 2000. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988.– 215 с. Материалы для практической части Достоевский Ф. М. Бедные Люди: Роман, АСТ, М., 2005. Güleç Z., İnsancıklar. Пер. с русс. Akvaryum, İstanbul, 2005. Taluy N. Y. İnsancıklar. Пер. с русс. Varlık, Десятое изд., 1993.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Rusça
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Sevil Demir Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2016 Cilt: 4 Sayı: 7

Kaynak Göster

APA Demir, S. (2016). АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ». Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, 4(7), 155-169.
AMA Demir S. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ». Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi. Ocak 2016;4(7):155-169.
Chicago Demir, Sevil. “АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ»”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi 4, sy. 7 (Ocak 2016): 155-69.
EndNote Demir S (01 Ocak 2016) АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ». Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi 4 7 155–169.
IEEE S. Demir, “АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ»”, Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, c. 4, sy. 7, ss. 155–169, 2016.
ISNAD Demir, Sevil. “АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ»”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi 4/7 (Ocak 2016), 155-169.
JAMA Demir S. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ». Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi. 2016;4:155–169.
MLA Demir, Sevil. “АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ»”. Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi, c. 4, sy. 7, 2016, ss. 155-69.
Vancouver Demir S. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ФЕДОРА МИХАЙЛОВИЧА ДОСТОЕВСКОГО «БЕДНЫЕ ЛЮДИ». Ulakbilge Sosyal Bilimler Dergisi. 2016;4(7):155-69.