TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ

Cilt: 2013 Sayı: XVI 1 Aralık 2012
PDF İndir
EN TR

TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ

Öz

Geçmişten bugüne meydana getirilmiş kültür ve sanat eserlerimizin yeni nesillere tanıtılması, günümüz gençlerinin ve gelecek nesillerin anlayabileceği ve yararlanabileceği bir biçimde değerlendirilmesi, bazı gayretlerin bir araya gelmesi sonucunda mümkün olabilmektedir. Dil ve edebiyat tarihimiz boyunca hazırlanmış, tercüme edilmiş ve belli süreçlerde yoğun bir kullanım olanağına sahip olmuş olan muhtelif sözlüklerimizin, gerek eski dönemlerde kaleme alınmış eserlerimizin anlaşılmasına yardımcı olmada, gerekse araştırmacıların farklı kullanım alanlarında ihtiyaç gidermesinde büyük rolü olmuştur. Mütercim Âsım, bilgin, tarihçi, şair ama hepsinden önce dilcidir. Ona şöhret kazandıran en önemli eserleri ise öncelikle ikisi tercüme -biri de asıl konumuz olan-, biri de telif olmak üzere üç sözlüğü vardır. Bu iki tercümenin toplum üzerinde ne kadar büyük bir etki yaptığı şundan anlaşılır ki, Ahmet Âsım’ın adı, bunlar yüzünden “Mütercim Âsım” olmuştur. Âsım’ın Kâmus ve Burhan tercümelerinde kendi düşüncelerini maddelere eklemek için sık sık “mütercim der ki” sözünü kullanması bu yeni adı kazanmasına yol açmıştır. Bu tercümelerden Türk dilinin neler kazandığını özetleyecek olursak; bu iki tercüme ile zamanın edebiyat dilinde en geniş yer kendilerinin olan Arapça ve Farsça’nın çok büyük ve çok sağlam iki lügatı ortaya konulmuştur. Bu eserler çıktığından beri bütün güçlükler onlara bakılmakla giderilmiştir. Başka kaynaklara başvurularak çözülemeyen şüpheler bunlarla çözülmüştür. Güvenilir kaynak olarak bu iki eserin üstünde eser tanınmaz ve çatışmalarda en büyük çözümleyici olarak bu eserler sayılırdı. “Mütercim Âsım şöyle söylüyor” denildi mi, akan sular dururdu. Çünkü Âsım, bu tercümeleri yaparken önemli kaynakların hepsini gözden geçirmiş, onların doğrusunu, yanlışını incelemiş ve tercümelerinde en doğru sonucu bildirmiştir. Bu bildiride, Türk dil ve kültür tarihi içinde çok önemli bir yere sahip olan Mütercim Âsım Efendi tanıtılacak, onun en önemli eserlerinden Kamûs Tercümesi’nin hangi dönemde hangi hazırlanma sürecinden geçtiği ve dönemi içindeki geçerliliği ortaya konulacaktır. Bu bilgilerden hareketle, sözlüğün hangi yöntemlerle kullanıldığı sorularına cevap aramak da bu bildirinin konusu olacaktır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. “Âsım, Ahmet, [Mütercim]”, Türk Ansiklopedisi, C.3, İstanbul: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınevi, 1971, ss.448-449. Aksan, Doğan, Her Yönüyle Dil(Ana Çizgileriyle Dilbilim) III, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1982. Aksoy, Ömer Asım, Mütercim Asım, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 1962. Coşkun, Menderes, “Nesir(Geç Dönem)”, Türk Dünyası Ortak Edebiyatı Türk Dünyası Edebiyat Tarihi, C.6, Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yayınları, 2004, ss.354-404. Ebuzziya Tevfik, Numûne-i Edebiyat-ı Osmaniye Konstantiniyye: Matbaa-i Ebüzziya, 1266/1851. Eminoğlu, Emin, Türk Dilinin Sözlükleri ve Sözlükçülük Kaynakçası, Sivas: Asitan Yayıncılık, 2010. İnal, İbnülemin Mahmut Kemal, Bütün Eserleri Son Asır Türk Şairleri, C.1, 3. bs, İstanbul: Dergâh Yayınları, 1988. İsmail Habib, Tanzimattan Beri I Edebiyat Tarihi, Yeni ve Kat’i Tabı, İstanbul: Remzi Kitabevi, 1942. Kaçalin, Mustafa S, “Mütercim Âsım Efendi”, İslam Ansiklopedisi, C.32, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 2006, ss.200-202. Kaplan, Mehmet, Enginün, İnci, Emil, Birol, Yeni Türk Edebiyatı Antolojisi II (1865-1876), İstanbul: Marmara Üniversitesi Yayınları, 1993. Kılıç, Hulusi, “El-Kâmûsü’l-Muhît”, İslam Ansiklopedisi, C.24, İstanbul: Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları, 2001, ss.287-288. Köprülü, M. Fuad, “Âsım Efendi(Mütercim)”, Türk Ansiklopedisi, C.1, İstanbul: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınevi, 1950. Mütercim Âsım Efendi, Burhan-ı Katı, (Hazırlayan: Derya Örs-Katkıda Bulunan: Mürsel Öztürk), Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2009, 1197 s. Ölmez, Mehmet, “Tarihi Türk Dillerinin Sözlükleri”, Kebikeç, S.6, 1998, ss.109-110. (Özon), Mustafa Nihat, Metinlerle Muasır Türk Edebiyatı Tarihi, İstanbul: Devlet Matbaası, 1934. Şemseddin Sami, Kamûs-ı Türkî, İstanbul: Çağrı Yayınları, 1987. Tanpınar, Ahmet Hamdi, XIX. Asır Türk Edebiyatı Tarihi, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2006.
  2. Ziya Paşa, Hürriyet, “Şiir ve İnşâ”, nr.11, Londra:20 Ce maziyelevvel 1285/7 Eylül

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yayımlanma Tarihi

1 Aralık 2012

Gönderilme Tarihi

30 Haziran 2014

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2013 Cilt: 2013 Sayı: XVI

Kaynak Göster

APA
Sütçü, T. (2012). TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ. Tarih Okulu Dergisi, 2013(XVI). https://doi.org/10.14225/Joh375
AMA
1.Sütçü T. TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ. Tarih Okulu Dergisi. 2012;2013(XVI). doi:10.14225/Joh375
Chicago
Sütçü, Tevfik. 2012. “TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ”. Tarih Okulu Dergisi 2013 (XVI). https://doi.org/10.14225/Joh375.
EndNote
Sütçü T (01 Aralık 2012) TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ. Tarih Okulu Dergisi 2013 XVI
IEEE
[1]T. Sütçü, “TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ”, Tarih Okulu Dergisi, c. 2013, sy XVI, Ara. 2012, doi: 10.14225/Joh375.
ISNAD
Sütçü, Tevfik. “TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ”. Tarih Okulu Dergisi 2013/XVI (01 Aralık 2012). https://doi.org/10.14225/Joh375.
JAMA
1.Sütçü T. TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ. Tarih Okulu Dergisi. 2012;2013. doi:10.14225/Joh375.
MLA
Sütçü, Tevfik. “TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ”. Tarih Okulu Dergisi, c. 2013, sy XVI, Aralık 2012, doi:10.14225/Joh375.
Vancouver
1.Tevfik Sütçü. TÜRKÇE SÖZLÜKÇÜLÜK TARİHİNDE MÜTERCİM ÂSIM VE KAMUS TERCÜMESİ. Tarih Okulu Dergisi. 01 Aralık 2012;2013(XVI). doi:10.14225/Joh375