Ali Şir Nevâyî’nin Kırk Hadis Tercümesinin Leipzig Nüshası ve Nüshadaki Çağatayca-Osmanlıca Karşılıklar Üzerine
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- AKAR, A. (2018). Oğuzların Dili Eski Anadolu Türkçesine Giriş. İstanbul: Ötüken Neşriyat.AVCI, İ. (2016). “16. Asır Şairlerinden Lutfî’nin Manzum Kırk Hadisi”. Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi. S. 16, s. 1-32.ECKMANN, J. (2012). Çağatayca El Kitabı. (Çev. Günay Karaağaç). İstanbul: Kesit Yayınları.ERASLAN, K. (1999). Mevlâna Sekkâkî Divanı. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.GÜLSEVİN, G. (2011). Eski Anadolu Türkçesinde Ekler. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.KANDEMİR, M. Y. (2002). “Kırk Hadis”. İslam Ansiklopedisi. Cilt 25. Ankara: Türkiye Diyanet Vakfı Yay., s. 467-70.KARAHAN, A. (1952). “Câmî’nin Erba’îni ve Türkçe Tercümeleri”. Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi. S. 4. s. 345-371.KARAHAN, A. (1991), İslâm-Türk Edebiyatında Kırk Hadis. Ankara:Diyanet İşleri Başkanlığı Yay.KARAAĞAÇ, G. (1997). Lutfî Divanı Giriş-Metin-Dizin-Tıpkıbasım. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.LEVEND, A. S. (1968). Ali Şir Nevaî IV. Cilt Divanlar ile Hamse Dışındaki Eserler. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi.Necib Âsım (1912). “Hadîs-i Erba’în Tercümeleri”. Millî Tetebbûlar Mecmuası. S. 4. H. 1331. s. 143-165.SEVGİ, A. (2000). Molla Câmî’nin Erba’în’i ve Manzûm Türkçe Tercümeleri. Konya.TÜRK, V. (2017). Ali Şir Nevâyî Münacât Çihil Hadis (Kırk Hadis) Nazmü’l-Cevâhir Kitâb-ı Sırâcü’l-Müslimîn (Metin-Aktarma-Dizin-Tıpkıbasım). Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Yaşar Şimşek
*
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
23 Haziran 2020
Gönderilme Tarihi
14 Ekim 2019
Kabul Tarihi
28 Kasım 2019
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Sayı: 15