Araştırma Makalesi

Muhammed Hamidullah’ın Aziz Kur’an Adlı Çevirisi Üzerine Bir Değerlendirme

Cilt: 8 Sayı: 12 15 Haziran 2020
PDF İndir
EN TR

Muhammed Hamidullah’ın Aziz Kur’an Adlı Çevirisi Üzerine Bir Değerlendirme

Öz

Kur’an-ı Kerim indirildiği günden bugüne hem muhtevası hem de üslubuyla gerek inananların gerekse inanmayanların hep ilgisini çekmiştir. Bu ilgi zamanla onun başka dillere tercümesini beraberinde getirmiştir. Bu tercüme faaliyetleri aynı şekilde hem Müslümanlar hem de Gayr-i Müslimler tarafından yapılmıştır. Kur’an-ı Kerim’in kendine has ve tarih boyunca benzerinin getirilemediği eşsiz bir üslubu vardır. Onun üslubunun eşsiz olması aynı zamanda başka dillere tercümesini de zorlaştırmaktadır. Ancak Kur’an hitabının tüm insanlara yönelik olması onun başka dillere tercümesini de zorunlu kılmıştır. Bugüne kadar farklı dillere yapılmış Kur’an tercümelerinin sayısı yüzü aşmıştır. Bu tercümelerin her birinin Kur’an’ı doğru anlamaya katkı sunmak iddiası, tercümelerde takip edilen yöntemi de belirlemiştir. Bu yöntemlerden en çok tercih edileni hiç kuşkusuz anlamın tercümesi yöntemidir. Bu yöntemin yanı sıra harfi harfine tercüme de başvurulan yöntemlerden bir tanesidir. Merhum Muhammed Hamidullah’ın Fransızca’ya yaptığı Le Saint Coran adlı tercüme bir Müslüman âlim tarafından yapılmış ilk harfi harfine tercüme örneğidir. Muhammed Hamidullah’ın Doğu ve Batıyı bilen ve çok çeşitli alanlara hâkim bir ilim adamı olması yaptığı bu tercümeyi dikkate değer kılmıştır. Bunun yanı sıra daha başka özellikleri ile de dikkat çeken bu Fransızca çeviri Aziz Kur’an: Çeviri ve Açıklama şeklinde Türkçeye tercüme edilmiştir. Bu çalışmada, Türkiye’de hatırı sayılır derecede bir okuyucu kitlesine sahip olan Hamidullah’ın, Türkçeye aktarılmış bu tercümesi değerlendirilecektir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aydar, Hidayet. Kur’an-ı Kerim’in Tercümesi Meselesi. İstanbul: Kur’an Okulu Yayıncılık, 1996.
  2. Dârimî, Ebû Muhammed Abdullah b. Abdurrahman ed-. Sünenü’d-Dârimî. thk. Fevvaz Ahmed Zemerli - ve Hâlid es-Sebi’Alemi. 2 Cilt. Karaçi, 1407.
  3. Durmuş, Zülfikar. “Muhammed Hamîdullah’ın Aziz Kur’an Adlı Meâli Üzerine Tetkikler”. Kur’an Mealleri Sempozyumu -Eleştiriler ve Öneriler- (24-26 Nisan 2003, İzmir). 2: 69-86. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı Yayınları, 2007.
  4. Görmez, Mehmet. “Hamidullah Hocamız Üzerine Mehmet Sait Hatipoğlu ile Söyleşi”. İslâmiyât/Kitâbiyât Bülteni, (Ekim, Aralık), 2002.
  5. Hamidullah, Muhammed. “Arap Müelliflerinde Farsça Eski Metinler”. Atatürk Üniversitesi İslâmî İlimler Fakültesi Dergisi. çev. İhsan Süreyya Sırma. 2 (1977): 59-71.
  6. Hamidullah, Muhammed. Aziz Kur’ân : Çeviri ve Açıklama. ed. Ahmet Baydar. çev. Abdülaziz Hatip - Mahmut Kanık. İstanbul: Beyan Yayınları, 2003.
  7. Hamidullah, Muhammed. “Der Koran, Rudi Paret (bir tercüme)”. İslâm Tetkikleri Enstitüsü Dergisi 4/3-4 (1971): 110-113.
  8. Hamidullah, Muhammed. “el-Îlâf veya İslâmdan Önce Mekke’nin İktisadi-Diplomatik Münasebetleri”. Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. çev. İsmail Cerrahoğlu 9 (1961): 213-222.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Din Araştırmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

15 Haziran 2020

Gönderilme Tarihi

17 Ocak 2020

Kabul Tarihi

6 Mayıs 2020

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2020 Cilt: 8 Sayı: 12

Kaynak Göster

ISNAD
Ayday, Mehmet Selim. “Muhammed Hamidullah’ın Aziz Kur’an Adlı Çevirisi Üzerine Bir Değerlendirme”. Van İlahiyat Dergisi 8/12 (01 Haziran 2020): 1-25. https://doi.org/10.5281/zenodo.3894232.

Creative Commons Lisansı
Van İlahiyat Dergisi - Van Journal of Divinity Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.