Araştırma Makalesi

STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE

Cilt: 6 Sayı: 2 1 Ocak 2026
PDF İndir
TR EN

STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE

Öz

Gender roles are socially constructed and often reinforced through stereotypes. While a prototype reflects the typical traits observed in each sex, a stereotype represents what society expects individuals to be, regardless of reality. These socially imposed expectations not only define behavioral norms but also influence how individuals perceive their own identities and the identities of others. Children’s literature often presents images that seem prototypical but are in fact stereotyped, subtly shaping young readers’ perceptions of what is “appropriate” for males and females. Such portrayals can normalize unequal power relations and validate restrictive gender norms at an early age. This study analyzes two Turkish children’s books, Muhteşem Kız Kitabı and Yenilmez Erkek Kitabı, using quantitative content analysis focused on the article titles in their content lists. Characteristics are categorized into five gender stereotype domains, which are personal traits, role behaviors, activities, physical appearance, and social relationships, based on Deaux and Lewis (1984) and Huston (1983). This categorization allows for a systematic and comparative evaluation of how gendered language operates across texts that are intended for young audiences. Findings show that both books present clearly differentiated and idealized depictions of femininity and masculinity, emphasizing socially accepted representations of gender roles, thus stereotypes rather than prototypes. By highlighting qualities such as bravery and dominance for boys, and kindness or gentleness for girls, the texts reproduce long-standing gender hierarchies. Integrating characters that reinforce distinct gender norms through translation into Turkish from other languages may potentially foster a form of discrimination: oppression through glamorization. In this context, translated children’s literature may serve as a significant tool in shaping the social construction of gender.

Anahtar Kelimeler

Destekleyen Kurum

Bulunmamaktadır

Etik Beyan

Gerekmemektedir

Teşekkür

Bulunmamaktadır

Kaynakça

  1. Althusser, L. (2012). Ideology and ideological state apparatuses. In S. Žižek (Ed.), Mapping ideology (pp. 100–140). New York: Verso.
  2. Anderson, D. A., & Hamilton, M. (2005). Gender role stereotyping of parents in children’s picture books: The invisible father. Sex Roles, 52(3-4), 145–151.
  3. Baccolini, R., & Spalaccia, B. (2024). The European G-BOOK projects: Tackling gender stereotypes and promoting respect and diversity through children’s literature. Diacronie: Studi di Storia Contemporanea, 60(4), 41–57.
  4. Bhairo-Smith, V., & Ryan, N. (2010). Muhteşem kız kitabı (A. Akça Akkoç, Trans.). İzmir: Tudem.
  5. Butler, J. (1990). Gender trouble: feminism and the subversion of identity. New York: Routledge.
  6. Coltrane, S., & Adams, M. (2008). Gender and families. Bloomsbury Publishing USA.
  7. Crippen, M. (2012). The value of children’s literature. Oneota Reading Journal. https://www.luther.edu/oneota-reading-journal/archive/2012/the-value-of-childrens-literature/
  8. Davies, H., & Ecob, S. (2010). Yenilmez erkek kitabı (A. Akça Akkoç, Trans.). İzmir: Tudem.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviribilim

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

1 Ocak 2026

Gönderilme Tarihi

11 Kasım 2025

Kabul Tarihi

21 Aralık 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 6 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Sezer, E. S. (2026). STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE. Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 6(2), 212-229. https://doi.org/10.58306/wollt.1821774
AMA
1.Sezer ES. STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE. DEÇ. 2026;6(2):212-229. doi:10.58306/wollt.1821774
Chicago
Sezer, Ezgi Su. 2026. “STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE”. Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 6 (2): 212-29. https://doi.org/10.58306/wollt.1821774.
EndNote
Sezer ES (01 Ocak 2026) STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE. Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 6 2 212–229.
IEEE
[1]E. S. Sezer, “STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE”, DEÇ, c. 6, sy 2, ss. 212–229, Oca. 2026, doi: 10.58306/wollt.1821774.
ISNAD
Sezer, Ezgi Su. “STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE”. Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 6/2 (01 Ocak 2026): 212-229. https://doi.org/10.58306/wollt.1821774.
JAMA
1.Sezer ES. STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE. DEÇ. 2026;6:212–229.
MLA
Sezer, Ezgi Su. “STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE”. Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, c. 6, sy 2, Ocak 2026, ss. 212-29, doi:10.58306/wollt.1821774.
Vancouver
1.Ezgi Su Sezer. STEREOTYPING VS. PROTOTYPING THE SOCIAL CONSTRUCTION EFFECT OF TRANSLATED CHILDREN’S LITERATURE. DEÇ. 01 Ocak 2026;6(2):212-29. doi:10.58306/wollt.1821774