Toplumsal cinsiyet rolleri toplum tarafından inşa edilen ve çoğu zaman stereotipler aracılığıyla yeniden üretilen yapılardır. Prototip kavramı her cinsiyette gözlemlenebilen tipik özellikleri betimlerken; stereotip ise bireylerin gerçekte nasıl olduklarından ziyâde, toplumun onların nasıl olmaları gerektiğine dair beklentilerini yansıtır. Bu toplumsal olarak dayatılan beklentiler yalnızca davranış normlarını tanımlamakla kalmaz, bireylerin kendi kimliklerini ve başkalarının kimliklerini algılayış biçimlerini de etkiler. Çocuk edebiyatı, prototip gibi görünen ancak aslında stereotipik nitelikler taşıyan imgeler aracılığıyla, genç okuyucuların kadınlık ve erkekliğe dair uygun olarak kabul edilen davranış kalıplarını farkında olmadan içselleştirmelerine yol açabilir. Bu tür temsiller, erken yaşlarda eşitsiz güç ilişkilerini normalleştirip kısıtlayıcı toplumsal cinsiyet normlarını meşrulaştırabilir. Bu çalışma, Türkçeye çevrilmiş iki çocuk kitabı olan Muhteşem Kız Kitabı ve Yenilmez Erkek Kitabı’nı, içerik listelerinde yer alan başlıklar üzerinden nicel içerik analizi yöntemiyle incelemektedir. Belirlenen bireysel özellikler, Deaux ve Lewis (1984) ile Huston’ın (1983) çalışmalarına dayanan beş ana toplumsal cinsiyet stereotip kategorisine göre değerlendirilmiştir: Kişisel özellikler, rol davranışları, aktiviteler, fiziksel görünüm ve sosyal ilişkiler. Bu kategoriler, çocuklara yönelik metinlerde toplumsal cinsiyetin dil aracılığıyla nasıl kurgulandığını sistematik ve karşılaştırmalı biçimde inceleme olanağı sağlamaktadır. Araştırmadan elde edilen bulgular, her iki kitabın da kadınlık ve erkekliği belirgin biçimde farklı ve idealize edilmiş temsillerle sunduğunu; dolayısıyla prototiplerden çok stereotipleri vurguladığını göstermektedir. Erkekler için cesaret ve baskınlık, kadınlar için ise nezaket ve yumuşaklık gibi niteliklerin öne çıkarılması, geleneksel toplumsal cinsiyet hiyerarşilerini yeniden üretmektedir. Stereotipleşmiş cinsiyet normlarını pekiştiren eserlerin çeviri yoluyla başka dillerden Türkçe’ye girerek çocuklara ulaşması modern bir ayrımcılık biçimi oluşturabilir. Bu noktada çeviri çocuk edebiyatı toplumsal inşa konusunda önemli bir araç rolü oynayabilmektedir.
toplumsal cinsiyet stereotipleri prototip kuramı toplumsal cinsiyet rolleri çocuk edebiyatı toplumsal inşa
Gerekmemektedir
Bulunmamaktadır
Bulunmamaktadır
Gender roles are socially constructed and often reinforced through stereotypes. While a prototype reflects the typical traits observed in each sex, a stereotype represents what society expects individuals to be, regardless of reality. These socially imposed expectations not only define behavioral norms but also influence how individuals perceive their own identities and the identities of others. Children’s literature often presents images that seem prototypical but are in fact stereotyped, subtly shaping young readers’ perceptions of what is “appropriate” for males and females. Such portrayals can normalize unequal power relations and validate restrictive gender norms at an early age. This study analyzes two Turkish children’s books, Muhteşem Kız Kitabı and Yenilmez Erkek Kitabı, using quantitative content analysis focused on the article titles in their content lists. Characteristics are categorized into five gender stereotype domains, which are personal traits, role behaviors, activities, physical appearance, and social relationships, based on Deaux and Lewis (1984) and Huston (1983). This categorization allows for a systematic and comparative evaluation of how gendered language operates across texts that are intended for young audiences. Findings show that both books present clearly differentiated and idealized depictions of femininity and masculinity, emphasizing socially accepted representations of gender roles, thus stereotypes rather than prototypes. By highlighting qualities such as bravery and dominance for boys, and kindness or gentleness for girls, the texts reproduce long-standing gender hierarchies. Integrating characters that reinforce distinct gender norms through translation into Turkish from other languages may potentially foster a form of discrimination: oppression through glamorization. In this context, translated children’s literature may serve as a significant tool in shaping the social construction of gender.
gender stereotyping prototype theory gender roles translated children’s literature social construction
None required
None
None
| Birincil Dil | İngilizce |
|---|---|
| Konular | Çeviribilim |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 11 Kasım 2025 |
| Kabul Tarihi | 21 Aralık 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 1 Ocak 2026 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 6 Sayı: 2 |