Araştırma Makalesi

TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme

Cilt: 9 Sayı: 1 23 Temmuz 2025
PDF İndir
EN TR

TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme

Öz

Türkçede Fransızca tesiri, Tanzimat Fermanı sonrası dalga dalga yayılan batılılaşma yönelimiyle beraber hızla artmıştır. Daha çok yazılı dil aracılığıyla dilimize giriş yapan Fransızca alıntı sözcükler bilim, sanat, edebiyat, gündelik yaşam araçları, giyim-kuşam vb. gibi konularda yoğunluk kazanmıştır. Fransızcanın adeta ikinci dil gibi yayıldığı Osmanlı toprakları, 19. yüzyılda dikkate değer bir Fransız rüzgârının tesiri altına girmiştir. Fransız vatandaşı gibi konuşabilmek, giyinip kuşanabilmek oldukça önemli bir özellik hâlini almıştır. Bunda Fransa’ya gönderilen elçilerin ve öğrencilerin, yapılan tercüme çalışmalarının etkisi öne çıkmaktadır. Bilhassa öğrenciler yurda döndükten sonra Fransız giyim tarzını benimseyerek halka bir nevi bu yeni kıyafetlerin tanıtımını yapmışlardır. O dönemin edebî eserlerinde de bu giyimi benimsemiş karakterler yer almıştır. Fransa’dan giyim-kuşam ve süslenmeye dair getirtilen kıyafet, kumaş vb. ürünler, Beyoğlu’nda vitrin kültürünün oluşması gibi ekonomik nedenlerle de Fransız giyim-kuşam ve süslenme kültürü yaygınlaşma imkânı kazanmıştır. Bu vesileyle Fransa’dan Türkçeye kıyafet, aksesuar ve kozmetik ürünü adları, terzilikte kullanılan malzeme ve yöntemlerin adları, giyim kuşamla ilişkili çeşitli gereçlerin adları giriş yapmıştır. 19. yüzyılda yoğun bir şekilde yapılan Fransızca sözcük alıntılaması, Cumhuriyet dönemine gelindiğinde zaman içerisinde İngilizcenin yaygınlık kazanmasıyla azalma göstermiştir. Fakat hâlâ günlük dilde kullanılan çok sayıda yerlileşmiş Fransızca kökenli giyim-kuşam ve süslenme kategorisinde sözcük yer almaktadır. Bu bildiride güncel Türkçenin yapı taşı Türk Dil Kurumu (TDK) Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki (2023) giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle ilgili Fransızca alıntı söz varlığı üzerine genel bir değerlendirme yapılacaktır. Sözlükte inceleyeceğimiz alanla ilgili 374 sözcük tespit edilmiştir. Giyim-Kuşam Kültürü, Süslenme Kültürü, Terzilik, Giyim Kuşam ve Süslenmeyle İlgili Diğer Sözcükler olmak üzere dört ana grupta ilgili alt gruplarıyla birlikte incelenecektir. Söz konusu alıntı sözcükler istatistiksel verileriyle sunularak Türk kültürü içerisindeki yaygın ve sınırlı kullanımları ile ilgili değerlendirmeleri yapılacaktır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akıncı, G. (1973). Türk-Fransız kültür ilişkileri (1071-1859): Başlangıç dönemi. Atatürk Üniversitesi Yayınları. [Turkish]
  2. Aksan, D. (2021). Anlambilim: Anlambilim konuları ve Türkçenin anlambilimi. Bilgi Yayınevi. [Turkish]
  3. Arığ, A. S. (2006). Türklerde kıyafetin kısa tarihi. Atatürk Araştırma Merkezi Dergisi, 22(64–66), 141–160. [Turkish]
  4. Ay, F. (2023). Tanzimat’tan Cumhuriyet’e edebî tercüme ve Batılılaşma ilişkisi (1864-2022). RumeliDE Dil ve
  5. Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (Ö12), 290–312. [Turkish] [CrossRef]
  6. Ayık, U. (2022). Tarih-insan-mekân bağlamında Beyoğlu’nda değişim ve dönüşüm (XIX. yüzyıldan XX. yüzyılın başlarına kadar) [Unpublished master’s thesis]. Atatürk Üniversitesi. [Turkish]
  7. Aysal, N. (2011). Tanzimat’tan Cumhuriyet’e giyim ve kuşamda çağdaşlaşma hareketleri. Çağdaş Türkiye Tarihi
  8. Araştırmaları Dergisi, 10(22), 3–32. [Turkish]

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

23 Temmuz 2025

Gönderilme Tarihi

28 Ocak 2025

Kabul Tarihi

21 Haziran 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 9 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Topuz, İ., & Özyetgin, A. M. (2025). TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 9(1), 15-24. https://izlik.org/JA54GL29BU
AMA
1.Topuz İ, Özyetgin AM. TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 2025;9(1):15-24. https://izlik.org/JA54GL29BU
Chicago
Topuz, İrem, ve Ayşe Melek Özyetgin. 2025. “TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme”. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 9 (1): 15-24. https://izlik.org/JA54GL29BU.
EndNote
Topuz İ, Özyetgin AM (01 Temmuz 2025) TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 9 1 15–24.
IEEE
[1]İ. Topuz ve A. M. Özyetgin, “TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme”, Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, c. 9, sy 1, ss. 15–24, Tem. 2025, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA54GL29BU
ISNAD
Topuz, İrem - Özyetgin, Ayşe Melek. “TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme”. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 9/1 (01 Temmuz 2025): 15-24. https://izlik.org/JA54GL29BU.
JAMA
1.Topuz İ, Özyetgin AM. TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. 2025;9:15–24.
MLA
Topuz, İrem, ve Ayşe Melek Özyetgin. “TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme”. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, c. 9, sy 1, Temmuz 2025, ss. 15-24, https://izlik.org/JA54GL29BU.
Vancouver
1.İrem Topuz, Ayşe Melek Özyetgin. TDK Türkçe Sözlük’ün son baskısındaki giyim-kuşam ve süslenme kültürüyle i̇lgili Fransızca alıntı sözcükler üzerine bir değerlendirme. Yıldız Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi [Internet]. 01 Temmuz 2025;9(1):15-24. Erişim adresi: https://izlik.org/JA54GL29BU