Abstract
Bu çalışma, Türkçe ve İngilizcedeki işteş çatıyı karşılaştırmayı amaçlamaktadır. İşteşlik terimi
tanımlanmakta, Türkçe ve İngilizcedeki işteş zamirler listelenmekte, dönüşlü ve işteş zamirler
arasındaki farklar vurgulanmakta ve her iki dildeki işteş zamirlerin sözdizimi
örneklendirilmektedir. Üstelik, Türkçede işteşlik gösteren genel eylemler ve özel anlamları olan
bazı işteş eylemlerden bahsedilmektedir. Hatta, işteşlikle bağıntılı Türkçedeki eylemden eylem
yapan eylemler de vurgulanmaktadır. Son olarak, işteş çatıyı öğrenmede Türkçeyi yabancı dil olarak
öğrenenlerin karşılaştıkları sorunlara da değinilmektedir. Çalışmada bu sorunların giderilmesi için
Türkçe öğretmenlerine bir takım sınıf içi etkinlikler önerilmektedir.
Anahtar kelimeler: İşteşlik, İşteş Zamirler, Eylemden Eylem Yapan Eylemler, Türkçe, İngilizce.
This paper aims at contrasting reciprocality in Turkish and English. The term
reciprocality is defined, the reciprocal pronouns both in English and Turkish are listed,
differences between reflexive and reciprocal pronouns are stressed, the syntax of reciprocal
pronouns in both languages is exemplified. Moreover, common verbs denoting reciprocality and some
reciprocal verbs with special meanings in Turkish are mentioned. Furthermore, deverbal verbs in
Turkish relevant to reciprocality are emphasized. Lastly, problems those who learn Turkish as a
foreign Language encounter when learning reciprocality are taken into account. In this paper some
in-class activities are recommended for Turkish language teachers to overcome these problems.
English.
Key words: Reciprocality, Reciprocal Pronouns, Deverbal Verbs, Turkish,