The study aimed to teach English subject pronouns (I, you, he, etc.) and to be verbs (am, is, was, been, etc.) to students using transliteration in the Turkish texts easily and implicitly. The Turkish words used were chosen from a Turkish dictionary and the possible Tukish texts were produced specially by the researchers on a systematic study. These texts were used by the English teachers in two elementary schools, and in one elementary school by the English and student teachers together. The study used true experimental design in one application, and simple experimental design in five applications. The study has revealed some promising findings. First, some of the English and Turkish sentences, as seen in “Işıl maketi iter,” were combined meaningfully for the first time. Second, teaching English subject pronouns and to be verbs in an innovative way through the Turkish texts produced higher success in five out of six applications. Third, the reconciliation of the English and Turkish sentences (grammars) could contribute to the foreign language teaching, linguistic studies and the world peace in general.
Çalışma, İngilizce şahıs zamirlerini (ben, sen, o, vd.) ve olmak fillerini (am, is,
was, been, vd.) Türkçe metinler içersinde kolay ve örtük şekilde öğrencilere transliterasyon
yöntemiyle öğretmeyi amaçlamıştır. Kullanılan Türkçe sözcükler bir sözlükten
alınmıştır ve olası Türkçe metinler araştırmacı tarafından sistematik olarak üretilmiştir.
Üretilen bu metinler İngilizce öğretmenleri tarafından iki ilköğretim okulunda ve İngilizce
öğretmenleri ile birlikte İngilizce staj öğrencileri tarafından bir ilköğretim okulunda
kullanılmıştır. Çalışma, bir okulda gerçek deneysel desen, diğer beş okulda ise basit
deneysel desen kullanmıştır. Çalışma sonunda bazı yararlı bulgulara ulaşılmıştır: Bir,
“Işıl maketi iter” cümlesinde görüldüğü gibi, bazı İngilizce ve Türkçe cümleler anlamlı
şekilde ve ilk kez birleştirilmiştir / kaynaştırılmıştır. İki, İngilizce şahıs zamirleri ve olmak
fiillerinin yeni (innovative) ve Türkçe metinler içersinde öğretilmesi altı uygulamanın beşinde daha başarılı sonuçlar ortaya çıkarmıştır. Üç, İngilizce ve Türkçe cümlelerin (gramerin)
kaynaştırılabilmesi yabancı dil öğretim ve dilbilim çalışmaları ile dünya barışına
katkı sağlayabileceği önerilmiştir.
Primary Language | en;tr |
---|---|
Journal Section | Makaleler |
Authors | |
Publication Date | May 21, 2014 |
Published in Issue | Year 2014 Volume: 18 Issue: 1 |