Es waren gerade mal zwei Jahre, dass ich in diese Stadt kam. Als ich an dem Busbahnhof in einer Zeit ankam, in der die Sterne trödelten, hatte ich bereits gespürt, dass auch mein Schicksal hier genauso wie die dunkle Nacht sein würde, dunkel wie Teer. Als ich in das Taxi stieg, drehte ich meinen Kopf nach hinten und sah, wie sich am Autofenster die Straßenlaternen spiegelten als wären sie tanzende Lichterschlangen, während wir unter den Straßenlaternen entlang am Rande der stillen Mauern vorbeifuhren, die im ewigen Schlaf vergraben waren, versuchte ich, der mir völlig fremden Stadt, einen Sinn zu verleihen.
This Turkish-written book is about the life story
of a young person called Kerim. His story is described and demonstrated under
different aspects with different names. The book has several parts, two of
which are translated into German here. The first and second parts: red and
black.Es waren gerade mal zwei Jahre, dass ich in diese Stadt kam. Als ich an dem Busbahnhof in einer Zeit ankam, in der die Sterne trödelten, hatte ich bereits gespürt, dass auch mein Schicksal hier genauso wie die dunkle Nacht sein würde, dunkel wie Teer. Als ich in das Taxi stieg, drehte ich meinen Kopf nach hinten und sah, wie sich am Autofenster die Straßenlaternen spiegelten als wären sie tanzende Lichterschlangen, während wir unter den Straßenlaternen entlang am Rande der stillen Mauern vorbeifuhren, die im ewigen Schlaf vergraben waren, versuchte ich, der mir völlig fremden Stadt, einen Sinn zu verleihen.
Es waren gerade mal zwei Jahre, dass ich in diese Stadt kam. Als ich an dem Busbahnhof in einer Zeit ankam, in der die Sterne trödelten, hatte ich bereits gespürt, dass auch mein Schicksal hier genauso wie die dunkle Nacht sein würde, dunkel wie Teer. Als ich in das Taxi stieg, drehte ich meinen Kopf nach hinten und sah, wie sich am Autofenster die Straßenlaternen spiegelten als wären sie tanzende Lichterschlangen, während wir unter den Straßenlaternen entlang am Rande der stillen Mauern vorbeifuhren, die im ewigen Schlaf vergraben waren, versuchte ich, der mir völlig fremden Stadt, einen Sinn zu verleihen.
Primary Language | German |
---|---|
Subjects | Studies on Education |
Journal Section | Book Review and Translations |
Authors | |
Publication Date | August 31, 2018 |
Published in Issue | Year 2018 Volume: 2 - Prof. Dr. Seyyare DUMAN (Special Issue) |
Education Faculty Journal - Anadolu University Journal of Education Faculty
Phone: +90 222 335 05 79 Fax: +90 222 335 05 73 E-mail: aujef@anadolu.edu.tr
Website: dergipark.org.tr/en/pub/aujef
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.