TR
EN
Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme
Abstract
Dil, insanoğlunun en gizemli araçlarının başında gelir. Dil, sonsuz algının, sonsuz etkileşimin zaman içinde çoklu değişimlerine sürekli maruz kaldığı halde iletişimin kesintisiz sürmesini sağlamaktadır. İnsanın güçlü-güçsüz, yöneten-yönetilen ikileminde dil de üzerine düşen görevi yapmakta; üsttekinden alttakine, yönetenden yönetilene veri sunmaktadır. Alıcı taraf aldıklarını evirir, kendileştirir öyle ki bir zaman sonra ona ait olmadığını bilmek ancak uzmanların tekelinde olur. Türkler tarih boyu Balkanlara birçok yoldan birçok kez ulaştılar. Ama en derin izlerini elbette ki Osmanlı hâkimiyeti süresinde bıraktılar. Bu izler Balkan dillerinin sözlüklerinde tanıklıklarını bu gün de sürdürmektedir. Ancak alınan her sözcük alındığı dilde başka formlarda, başka seslerde ve başka anlamlarda yaşamayı tercih etmişlerdir. Biz bu çalışmamızda Balkanlarda en çok birlikte yaşadığımız Bulgaristan’da, Bulgar diline verdiğimiz sözcüklerdeki anlam değişmeleri üzerinde duracağız. Bu çalışma Günay Karaağaç’ın “Verintiler Sözlüğü” adlı kitabındaki veriler üzerinden derlenmiştir
Keywords
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
-
Journal Section
-
Publication Date
July 1, 2015
Submission Date
July 1, 2015
Acceptance Date
-
Published in Issue
Year 2015 Volume: 4 Number: 1
APA
Bayraktar, F. S., & Dağdeviren, A. (2015). Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi, 4(1), 1-18. https://izlik.org/JA74BG63PC
AMA
1.Bayraktar FS, Dağdeviren A. Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi. 2015;4(1):1-18. https://izlik.org/JA74BG63PC
Chicago
Bayraktar, F. Sibel, and Aydanur Dağdeviren. 2015. “Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme”. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi 4 (1): 1-18. https://izlik.org/JA74BG63PC.
EndNote
Bayraktar FS, Dağdeviren A (July 1, 2015) Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi 4 1 1–18.
IEEE
[1]F. S. Bayraktar and A. Dağdeviren, “Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme”, Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi, vol. 4, no. 1, pp. 1–18, July 2015, [Online]. Available: https://izlik.org/JA74BG63PC
ISNAD
Bayraktar, F. Sibel - Dağdeviren, Aydanur. “Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme”. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi 4/1 (July 1, 2015): 1-18. https://izlik.org/JA74BG63PC.
JAMA
1.Bayraktar FS, Dağdeviren A. Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi. 2015;4:1–18.
MLA
Bayraktar, F. Sibel, and Aydanur Dağdeviren. “Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme”. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi, vol. 4, no. 1, July 2015, pp. 1-18, https://izlik.org/JA74BG63PC.
Vancouver
1.F. Sibel Bayraktar, Aydanur Dağdeviren. Türkçeden Bulgarcaya Geçen Sözcüklerdeki Anlam Değişmeleri Üzerine Bir Deneme. Balkan Araştırma Enstitüsü Dergisi [Internet]. 2015 Jul. 1;4(1):1-18. Available from: https://izlik.org/JA74BG63PC
