Research Article

Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)

Volume: 5 Number: 2 December 24, 2025
EN AR TR

Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)

Abstract

Bu makale, Arapça, Türkçe ve İngilizce dilleri arasında ortak olan "öyküntü" (calque) olgusunu incelemektedir. Çalışmanın temel amacı, diller arası kavramsal aktarımın nasıl gerçekleştiğini örneklerle ortaya koymaktır. Makale, öyküntü kavramının teorik çerçevesini detaylandırarak, farklı türlerini (tam, kısmi ve serbest öyküntüler) sınıflandırmaktadır. Makalede, matbaanın icadından sonra hızlanan kültürel etkileşimle birlikte, dillerin yeni kavramlara olan ihtiyacının arttığı ve bu kavramların kendi dillerinde kelime türetme ya da yabancı dilden aktarma yoluyla karşılandığı belirtiliyor. Öyküntünün, yabancı bir kavramın sözcük anlamının hedef dile çevrilerek yeni bir terim oluşturulması yöntemi olduğu vurgulanıyor. Çalışmanın iki temel problemi üzerinde durulmuştur: Birincisi, öyküntü kavramının bilim dünyasında yeterince yerleşmemiş olması ve tanımlarının karmaşıklığı; ikincisi ise bazı öyküntülerin hangi dilden hangi dile geçtiğini tespit etmenin zorluğu. Bu zorlukların aşılması için kapsamlı derlem ve tarihsel çalışmaların gerekliliği belirtilmiştir. Bulgular, özellikle deyim ve atasözü düzeyindeki öyküntülerin kültürel temasın niteliğini ve tarihsel etkileşim kanallarını yansıtan önemli göstergeler olduğunu ortaya koymuştur. Makalede, sözlük ve metin taramaları sonucunda bilim, medya, siyaset ve günlük yaşam gibi çeşitli alanlarda birçok ortak öyküntü tespit edilmiştir. Deyim ve atasözü düzeyindeki öyküntülerin, kültürel temasın önemli göstergeleri olduğu sonucuna varılmıştır. Öyküntülerin sadece dilbilimsel birimler olmadığı, aynı zamanda tarihsel, toplumsal ve kültürel etkileşimi belgeleyen önemli kanıtlar olduğunu gösterilmiştir. Bu çalışma, diller arası kavram transferi araştırmalarına teorik ve uygulamalı bir katkı sunmaktadır.

Keywords

References

  1. Aliyeva, Fakhriyya. “A World in Words: The Impact of Borrowings and Loanwords on the English Lexicon”. Porta Universorum 1/ 2 (2025), 102-110. https://doi.org/10.69760/portuni.010211.
  2. Aksan, Doğan. “Anlam Alışverişi Olayları ve Türkçe”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı 9 (1962), 207-273.
  3. Awang, Rokiah - Ghada, Salman. “Translation and Arabicization Methods of English Scientific and Technical Terms into Arabic.” AWEJ for Translation & Literary Studies 1/2 (2017), 92-106. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol1no2.8.
  4. Başkan, Özcan. “Terimlerde Özleşme Sorunu”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı 21-22 (1973-1974), 173-184.
  5. Bréal, Michel. Essai de Sémantique. Paris: Hachette, 1897.
  6. Cevherî, Ebû Nasr İsmail b. Hammâd el-Fârâbî et-Tâcu’l-luğa ve Sıhâhu’l-ʿArabiyye. thk. Muhammed Tâmer. Kahire: Dâru’l-Hadîs, 2009.
  7. Coşan, Lütfi - Karabağ, İbrahim - Karabağ, İsmail. “Almanca ve Türkçe Atasözleri Örneğinde Atasözleri ve Dil Ekonomisi İlişkisi.” Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 19/2 (2015), 261-270.
  8. Duran, Ümit. “Yunanca Bazı Terimlerin Türkçedeki Latince ve Arapça Öyküntüleri (Calque) Üzerine Bir İnceleme.” Tabvla Dergisi 7 (2020), 11-17.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Arabic Language and Rhetoric

Journal Section

Research Article

Publication Date

December 24, 2025

Submission Date

September 28, 2025

Acceptance Date

November 8, 2025

Published in Issue

Year 2025 Volume: 5 Number: 2

APA
Can, M. A., & Köksal, F. (2025). Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies, 5(2), 41-72. https://doi.org/10.65662/balagh.1792583
AMA
1.Can MA, Köksal F. Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). BALAGH. 2025;5(2):41-72. doi:10.65662/balagh.1792583
Chicago
Can, Muhammet Ali, and Fatih Köksal. 2025. “Arapça, Türkçe Ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”. BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies 5 (2): 41-72. https://doi.org/10.65662/balagh.1792583.
EndNote
Can MA, Köksal F (December 1, 2025) Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies 5 2 41–72.
IEEE
[1]M. A. Can and F. Köksal, “Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”, BALAGH, vol. 5, no. 2, pp. 41–72, Dec. 2025, doi: 10.65662/balagh.1792583.
ISNAD
Can, Muhammet Ali - Köksal, Fatih. “Arapça, Türkçe Ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”. BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies 5/2 (December 1, 2025): 41-72. https://doi.org/10.65662/balagh.1792583.
JAMA
1.Can MA, Köksal F. Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). BALAGH. 2025;5:41–72.
MLA
Can, Muhammet Ali, and Fatih Köksal. “Arapça, Türkçe Ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”. BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies, vol. 5, no. 2, Dec. 2025, pp. 41-72, doi:10.65662/balagh.1792583.
Vancouver
1.Muhammet Ali Can, Fatih Köksal. Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). BALAGH. 2025 Dec. 1;5(2):41-72. doi:10.65662/balagh.1792583

All site content, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Common Attribution Licence. (CC-BY-NC 4.0)