Araştırma Makalesi

Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)

Cilt: 5 Sayı: 2 24 Aralık 2025
PDF İndir
EN AR TR

Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)

Öz

Bu makale, Arapça, Türkçe ve İngilizce dilleri arasında ortak olan "öyküntü" (calque) olgusunu incelemektedir. Çalışmanın temel amacı, diller arası kavramsal aktarımın nasıl gerçekleştiğini örneklerle ortaya koymaktır. Makale, öyküntü kavramının teorik çerçevesini detaylandırarak, farklı türlerini (tam, kısmi ve serbest öyküntüler) sınıflandırmaktadır. Makalede, matbaanın icadından sonra hızlanan kültürel etkileşimle birlikte, dillerin yeni kavramlara olan ihtiyacının arttığı ve bu kavramların kendi dillerinde kelime türetme ya da yabancı dilden aktarma yoluyla karşılandığı belirtiliyor. Öyküntünün, yabancı bir kavramın sözcük anlamının hedef dile çevrilerek yeni bir terim oluşturulması yöntemi olduğu vurgulanıyor. Çalışmanın iki temel problemi üzerinde durulmuştur: Birincisi, öyküntü kavramının bilim dünyasında yeterince yerleşmemiş olması ve tanımlarının karmaşıklığı; ikincisi ise bazı öyküntülerin hangi dilden hangi dile geçtiğini tespit etmenin zorluğu. Bu zorlukların aşılması için kapsamlı derlem ve tarihsel çalışmaların gerekliliği belirtilmiştir. Bulgular, özellikle deyim ve atasözü düzeyindeki öyküntülerin kültürel temasın niteliğini ve tarihsel etkileşim kanallarını yansıtan önemli göstergeler olduğunu ortaya koymuştur. Makalede, sözlük ve metin taramaları sonucunda bilim, medya, siyaset ve günlük yaşam gibi çeşitli alanlarda birçok ortak öyküntü tespit edilmiştir. Deyim ve atasözü düzeyindeki öyküntülerin, kültürel temasın önemli göstergeleri olduğu sonucuna varılmıştır. Öyküntülerin sadece dilbilimsel birimler olmadığı, aynı zamanda tarihsel, toplumsal ve kültürel etkileşimi belgeleyen önemli kanıtlar olduğunu gösterilmiştir. Bu çalışma, diller arası kavram transferi araştırmalarına teorik ve uygulamalı bir katkı sunmaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Aliyeva, Fakhriyya. “A World in Words: The Impact of Borrowings and Loanwords on the English Lexicon”. Porta Universorum 1/ 2 (2025), 102-110. https://doi.org/10.69760/portuni.010211.
  2. Aksan, Doğan. “Anlam Alışverişi Olayları ve Türkçe”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı 9 (1962), 207-273.
  3. Awang, Rokiah - Ghada, Salman. “Translation and Arabicization Methods of English Scientific and Technical Terms into Arabic.” AWEJ for Translation & Literary Studies 1/2 (2017), 92-106. http://dx.doi.org/10.24093/awejtls/vol1no2.8.
  4. Başkan, Özcan. “Terimlerde Özleşme Sorunu”. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı 21-22 (1973-1974), 173-184.
  5. Bréal, Michel. Essai de Sémantique. Paris: Hachette, 1897.
  6. Cevherî, Ebû Nasr İsmail b. Hammâd el-Fârâbî et-Tâcu’l-luğa ve Sıhâhu’l-ʿArabiyye. thk. Muhammed Tâmer. Kahire: Dâru’l-Hadîs, 2009.
  7. Coşan, Lütfi - Karabağ, İbrahim - Karabağ, İsmail. “Almanca ve Türkçe Atasözleri Örneğinde Atasözleri ve Dil Ekonomisi İlişkisi.” Atatürk Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 19/2 (2015), 261-270.
  8. Duran, Ümit. “Yunanca Bazı Terimlerin Türkçedeki Latince ve Arapça Öyküntüleri (Calque) Üzerine Bir İnceleme.” Tabvla Dergisi 7 (2020), 11-17.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Arap Dili ve Belagatı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

24 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

28 Eylül 2025

Kabul Tarihi

8 Kasım 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 5 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Can, M. A., & Köksal, F. (2025). Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies, 5(2), 41-72. https://doi.org/10.65662/balagh.1792583
AMA
1.Can MA, Köksal F. Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). Balagh. 2025;5(2):41-72. doi:10.65662/balagh.1792583
Chicago
Can, Muhammet Ali, ve Fatih Köksal. 2025. “Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”. BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies 5 (2): 41-72. https://doi.org/10.65662/balagh.1792583.
EndNote
Can MA, Köksal F (01 Aralık 2025) Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies 5 2 41–72.
IEEE
[1]M. A. Can ve F. Köksal, “Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”, Balagh, c. 5, sy 2, ss. 41–72, Ara. 2025, doi: 10.65662/balagh.1792583.
ISNAD
Can, Muhammet Ali - Köksal, Fatih. “Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”. BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies 5/2 (01 Aralık 2025): 41-72. https://doi.org/10.65662/balagh.1792583.
JAMA
1.Can MA, Köksal F. Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). Balagh. 2025;5:41–72.
MLA
Can, Muhammet Ali, ve Fatih Köksal. “Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque)”. BALAGH - Journal of Islamic and Humanities Studies, c. 5, sy 2, Aralık 2025, ss. 41-72, doi:10.65662/balagh.1792583.
Vancouver
1.Muhammet Ali Can, Fatih Köksal. Arapça, Türkçe ve İngilizcede Ortak Öyküntüler (Calque). Balagh. 01 Aralık 2025;5(2):41-72. doi:10.65662/balagh.1792583
Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari (CC-BY-NC 4.0) Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.