Research Article

İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi

Volume: 21 Number: 49 March 24, 2026
EN TR

İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi

Abstract

Öz Gelişen teknolojiyle birlikte dil öğretiminde vazgeçilmezliğini koruyan kitaplar ikinci dilin öğrenilmesinde de etkindir. Bu çalışmada iki dilli olarak hazırlanan Almanca-Türkçe hikâye kitapları okunabilirlik ve seviye bakımından incelenmiş ve paydaşlara öneriler sunulması amaçlanmıştır. Doküman analizinin kullanıldığı bu araştırmanın inceleme nesnesini iki dilli olarak hazırlanan Almanca-Türkçe “Domuz Çobanı, Çaydanlık, Kervan, Çakmak, İmparator’un Yeni Giysileri, Eskizler: Kedinin Firarı ve 20 Kısa Öykü” adlı hikâye kitapları oluşturmaktadır. Çalışmada incelenen Almanca-Türkçe hikâye kitaplarının seçiminde, örnekleme yöntemlerinden uygun örnekleme yoluna gidilmiştir. Uygun örnekleme, araştırmacının kendisine en yakın ve kolay olan katılımcıları ve durumları çalışması için uygun olan yöntemdir. Veriler doküman analizi kullanılarak tespit edilmiş ve içerik analiziyle yorumlanmıştır. Elde edilen bulgulara göre kitapların okunabilirlik düzeylerinin ve dil seviyelerinin farklılaştığı görülmüştür. Kitaplardaki okunabilirlik düzeyini hesaplamada Ateşman’ın formülü kullanılırken dil seviyelerinin tespit edilmesi için Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni (CEFR) kullanılmıştır. Kitapların okunabilirlik düzeylerinin genelde “kolay” olduğu, kitaplardaki dil seviyelerinin çoğunlukla B2-C1 seviyesi olduğu sonucuna ulaşılmıştır.

Keywords

Ethical Statement

Bu çalışma etik kurul onaya gerektirmemektedir.

References

  1. Andersen, H. C. (2021). Domuz çobanı. Dorlion.
  2. Andersen, H. C. (2021). Çaydanlık. Dorlion.
  3. Andersen, H. C. (2023). Çakmak. Dorlion.
  4. Andersen, H. C. (2023). İmparator’un yeni giysileri. Dorlion.
  5. Arıcı, B. & Kırkkılıç, H. A. (2017). Yurt dışında görev yapan Türkçe ve Türk kültürü öğretmenlerinin Türkçe ve Türk kültürü derslerine ilişkin görüşleri. Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, 41, 480-500. https://doi.org/10.16992/ASOS.12043
  6. Arıcı, B. (2021). Federal Almanya Bavyera ve Baden-Württemberg eyaletlerinde Türkçe ana dili öğretimi. Yurt Dışında Türkçe Ana Dili Öğretimi Politikalar ve Uygulamalar, 177.
  7. Ateşman, E. (1997). Türkçede okunabilirliğin ölçülmesi. A. Ü. TÖMER Dil Dergisi, 58, 71-74.
  8. Auburtin, V. (2023). Eskizler: Kedinin firarı ve 20 kısa öykü. Dorlion.

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Turkish Education

Journal Section

Research Article

Publication Date

March 24, 2026

Submission Date

February 15, 2025

Acceptance Date

March 26, 2025

Published in Issue

Year 2026 Volume: 21 Number: 49

APA
Arıcı, B., & Köç, S. (2026). İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi, 21(49), 55-74. https://doi.org/10.35675/befdergi.1640368
AMA
1.Arıcı B, Köç S. İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi. 2026;21(49):55-74. doi:10.35675/befdergi.1640368
Chicago
Arıcı, Bayram, and Semra Köç. 2026. “İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik Ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi”. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi 21 (49): 55-74. https://doi.org/10.35675/befdergi.1640368.
EndNote
Arıcı B, Köç S (March 1, 2026) İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi 21 49 55–74.
IEEE
[1]B. Arıcı and S. Köç, “İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi”, Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi, vol. 21, no. 49, pp. 55–74, Mar. 2026, doi: 10.35675/befdergi.1640368.
ISNAD
Arıcı, Bayram - Köç, Semra. “İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik Ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi”. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi 21/49 (March 1, 2026): 55-74. https://doi.org/10.35675/befdergi.1640368.
JAMA
1.Arıcı B, Köç S. İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi. 2026;21:55–74.
MLA
Arıcı, Bayram, and Semra Köç. “İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik Ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi”. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi, vol. 21, no. 49, Mar. 2026, pp. 55-74, doi:10.35675/befdergi.1640368.
Vancouver
1.Bayram Arıcı, Semra Köç. İki Dilli Olarak Hazırlanan Almanca-Türkçe Hikâye Kitaplarının Okunabilirlik ve Seviyelere Uygunluk Bakımından İncelenmesi. Bayburt Eğitim Fakültesi Dergisi. 2026 Mar. 1;21(49):55-74. doi:10.35675/befdergi.1640368