TR
EN
Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations
Abstract
Animated films have an indirect role in the education of children as one of the tools in the field of public pedagogical space, which shape social cognition. Through the discourses in these films, children can unwittingly construct ideas about identity, social roles and social norms. Self-representation and self-perception of children who identify themselves with fictional characters can be shaped through discourses in these films. The translation of animated films, which have a high number of viewers worldwide, into Turkish helps the international circulation of these discourses and international cultural planning. There has been a breaking point from modernism to postmodernism after 2000 in the discourses of these films. It is thought that the discourses have differentiated and new discourses which value cultural differences and human rights have been introduced. However, they still serve international cultural planning in the long run. Critical discourse analysis can be used to examine the production and consumption processes of the discourses in these films with their socio-cultural dimensions. This article aims to examine how children's self-representations can be shaped through the translation of children's animated films which include postmodernist discourses through critical discourse analysis.
Keywords
References
- Abrams, D., & Hogg, M. A. (Eds.). (1990). Social identity theory: Constructive and critical advances. New York: Springer-Verlag Publishing.
- Ashcroft, B., G. Griffiths & H. Tiffin. (1989). The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Literatures. London:Routledge.
- Asimaki, A. & G. Koustourakis. “Habitus: An Attempt at a Thorough Analysis of a Controversial Concept in Pierre Bourdieu’s Theory of Practice”. Social Sciences. Vol. 3, No. 4, 2014, pp. 121-131. doi:10.11648/j.ss.20140304.13.
- Booker, M. Keith. (2010). Disney, Pixar, and The Hidden Messages of Children’s Films. California: Abc- Clio.
- Bostan. A.D. & S. Kırel. (2018) “Postmodern Dönem Disney Prenses Anlatılarında İnşa Edilen Kadın Temsilinin Moana Örneği Üzerinden İncelenmesi”, TRTAKADEMİ, ISSN 2149-9446, Cilt 03, Sayı 05, Ocak 2018, 7-26.
- Bourdieu, P. (2006). The sense of practice. Athens: Alexandreia.
- Bourdieu, P. (2000) Practical Reason: On the Theory of Action. Athens: Plethron.
- Bourdieu, P. (1994). Texts of Sociology. Athens: Delfini.
Details
Primary Language
English
Subjects
Translation and Interpretation Studies
Journal Section
Research Article
Authors
Publication Date
March 21, 2026
Submission Date
May 27, 2025
Acceptance Date
March 11, 2026
Published in Issue
Year 2026 Number: 33
APA
Yılmaz Kutlay, S. (2026). Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations. Dil Ve Edebiyat Araştırmaları, 33, 299-312. https://doi.org/10.30767/diledeara.1707557
AMA
1.Yılmaz Kutlay S. Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 2026;(33):299-312. doi:10.30767/diledeara.1707557
Chicago
Yılmaz Kutlay, Sevcan. 2026. “Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations”. Dil Ve Edebiyat Araştırmaları, nos. 33: 299-312. https://doi.org/10.30767/diledeara.1707557.
EndNote
Yılmaz Kutlay S (March 1, 2026) Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations. Dil ve Edebiyat Araştırmaları 33 299–312.
IEEE
[1]S. Yılmaz Kutlay, “Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations”, Dil ve Edebiyat Araştırmaları, no. 33, pp. 299–312, Mar. 2026, doi: 10.30767/diledeara.1707557.
ISNAD
Yılmaz Kutlay, Sevcan. “Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations”. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 33 (March 1, 2026): 299-312. https://doi.org/10.30767/diledeara.1707557.
JAMA
1.Yılmaz Kutlay S. Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 2026;:299–312.
MLA
Yılmaz Kutlay, Sevcan. “Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations”. Dil Ve Edebiyat Araştırmaları, no. 33, Mar. 2026, pp. 299-12, doi:10.30767/diledeara.1707557.
Vancouver
1.Sevcan Yılmaz Kutlay. Constructing Self Representation through Translation of Children’s Animations. Dil ve Edebiyat Araştırmaları. 2026 Mar. 1;(33):299-312. doi:10.30767/diledeara.1707557