Araştırma Makalesi

Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie

Cilt: 6 Sayı: 1 30 Haziran 2018
PDF İndir
TR DE EN

Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie

Öz

Kaynakça

  1. Dizdar, Dilek (2006): “Skopostheorie”, in: Snell-Hornby, Mary / Hönig, Hans G. / Kußmaul, Paul / Schmitt, Peter A. (Hg.): Handbuch Translation, Tübingen: Stauffenburg, S. 104-107.
  2. Herrmann, Markus (2000): “Kulturspezifische Krankheitskonzepte”, in: Beauftragte der Bundesregierung für Ausländerfragen (Hg.): Handbuch zum interkulturellen Arbeiten im Gesundheitsamt, Berlin, S. 27-30.
  3. Prunč, Erich (2001): Einführung in die Translationswissenschaft. Band 1: Orientierungsrahmen, Graz: Institut für Translationswissenschaft.
  4. Reiß, Katharina / Vermeer, Hans J. (1984): Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, Berlin: Walter de Gruyter.
  5. Sinner, Carsten (2013): “Probleme und Methoden der Übersetzungswissenschaft”, verfügbar unter: http://www.carstensinner.de/Lehre/uebersetzungswissenschaft/dossiers2013/dossier_stylistique_comparee.docx [Zugriff am 04.02.2018].
  6. Stolze, Radegundis (2008): Übersetzungstheorien. Eine Einführung, 5., überarbeitete und erweiterte Auflage, Tübingen: Narr.
  7. Vermeer, Hans J. (1990): Handlungstheorie und Translation. Skopos und Translationsauftrag, 2. Auflage. Translatorisches Handeln 2, Institut für Übersetzen und Dolmetschen (Hg.), Heidelberg, S. 45-68.
  8. Vermeer, Hans J. (1994): Übersetzen als kultureller Transfer. Übersetzungswissenschaft- Eine Neuorientierung, 2., durchgesehene Auflage. Snell-Hornby, Mary (Hg.), Tübingen: Francke, S. 30-53.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Almanca

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

30 Haziran 2018

Gönderilme Tarihi

13 Mart 2018

Kabul Tarihi

30 Haziran 2018

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Cilt: 6 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Turan, D. (2018). Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, 6(1), 203-226. https://izlik.org/JA39NJ24ES
AMA
1.Turan D. Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie. DİYALOG. 2018;6(1):203-226. https://izlik.org/JA39NJ24ES
Chicago
Turan, Dilek. 2018. “Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 6 (1): 203-26. https://izlik.org/JA39NJ24ES.
EndNote
Turan D (01 Haziran 2018) Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 6 1 203–226.
IEEE
[1]D. Turan, “Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie”, DİYALOG, c. 6, sy 1, ss. 203–226, Haz. 2018, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39NJ24ES
ISNAD
Turan, Dilek. “Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik 6/1 (01 Haziran 2018): 203-226. https://izlik.org/JA39NJ24ES.
JAMA
1.Turan D. Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie. DİYALOG. 2018;6:203–226.
MLA
Turan, Dilek. “Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie”. Diyalog Interkulturelle Zeitschrift Für Germanistik, c. 6, sy 1, Haziran 2018, ss. 203-26, https://izlik.org/JA39NJ24ES.
Vancouver
1.Dilek Turan. Die Rolle sprachlicher und kultureller Kompetenz in der Funktionalen Übersetzung. Eine empirische Studie. DİYALOG [Internet]. 01 Haziran 2018;6(1):203-26. Erişim adresi: https://izlik.org/JA39NJ24ES

www.gerder.org.tr/diyalog