Volume: 1 Issue: 1 , 12/30/22

Year: 2022

Review Article

Research Article

Art and Literature

Dergimiz, insanı merkeze alan bir anlayışla evrensel ilkeleri benimseyen, sosyal bilimlerin ilgi alanına giren hemen her konuda objektif, bilimsel ve akademik çalışmaları yayımlamayı amaç edinmektedir. Bu amaç doğrultusunda akıl ve bilim ekseninde verileri değerlendiren buna göre tezler geliştiren bir dergidir. 

Bitlis Eren Üniversitesi Fen - Edebiyat Fakültesi EREN  Dergisi   Türk Dili ve Edebiyatı, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Tarih, Sosyoloji, Psikoloji, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Çalışma Ekonomisi ve Endüstri ilişkileri, Dil Bilimleri ve Kültür Araştırmaları, Ekonometri, Felsefe, İktisat, İşletme, Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi, Maliye, Sanat Tarihi, Spor ve Beden Eğitimi,  İlahiyat, Turizm İşletmeciliği,  Müzik Performansı alanları ile ilgili güncel konu ve sorunları üzerinde duran kuramsal ve uygulamalı akademik çalışmaları kabul etmektedir.

Makale takip sistemine yüklenecek olan makalenin başında Türkçe ve İngilizce başlık, ardından en az 200 kelimeden oluşan, Türkçe özet ve İngilizce Abstract ile 3-5 Kelimelik Anahtar Kelimeye / Keywords yer verilmelidir.

Eren Dergisi'ne gönderilen makalelerin benzerlik tarama yazılımlarından (Turnitin,  IThenticate vb.) geçirilmesi, benzerlik oranının en fazla %20 olduğuna dair belgenin ve yazarlar tarafından imzalanmış Etik Sorumluluk Beyanı ve Telif Hakkı Formunun doldurulup sisteme yüklenmesi zorunludur. 
Yazıların hangi akademisyen tarafından sisteme eklendiği ya da dergiye gönderildiği, sistem yöneticisi tarafından görülebildiğinden bu bilgiler ve yazılar hakem sürecinden geçtikten sonra, yazıya editör tarafından eklenecektir. Dolayısıyla yazılar sisteme girilirken gözden geçirilip yazara ait herhangi bir bilginin yazıda yer almadığından emin olunmalıdır. Bu husus, makaleyi inceleyecek hakemlere daha rahat hareket imkânı tanınması açısından önemlidir.
Dergiye Türkçe, Arapça, Farsça, Fransızca, İngilizce dilleriyle yazılmış yazılar kabul edilmektedir.
Yazılar, mutlaka aşağıda belirtilen formatta gönderilmelidir. Sisteme bu formatta girilmeyen yazılar değerlendirmeye alınmayacaktır.
1. Makaleler, Türkçe veya Batı dillerinde (İngilizce, Fransızca ve Almanca) yazılabilir. İçerikle uyumlu olması gereken makalenin başlığı; 12 punto, büyük ve koyu harflerle yazılıp ortalanmalıdır. Başlığın altında 200 - 250 kelimeden oluşan, 10 punto, italik, tek satır aralığıyla yazılmış Türkçe ve İngilizce özet (Abstract) ve bunların hemen altında beş anahtar kelime (Key Words) yer almalıdır. Anahtar kelimeler makale içeriğiyle uyumlu ve kapsayıcı olmalıdır. İngilizce özetin üzerinde mutlaka İngilizce başlığa yer verilmelidir.
2. Makalenin başlığının hemen altına sağa yaslı olarak yazarın adı ve soyadı yazılmalı; görev unvanı, kurumu (Üniversite-Fakülte-Bölüm), e-posta bilgileri ve ORCID numarası bir yıldızla soyadına ilişkilendirilerek ilk sayfanın altında verilmelidir.
3. Makalenin adı hariç makaledeki tüm başlıklardaki kelimelerin sadece ilk harfleri büyük yazılmalıdır.
4. Makaleler, Microsoft Word programında yazılmalı, farklı bir yazı fontu kullanıldıysa font mutlaka ekte gönderilmelidir.
Sayfa yapıları aşağıdaki gibi düzenlenmelidir:

Kâğıt Boyutu: A4 Dikey
Tüm Kenarlardan Boşluk: 2,5 cm
Yazı Tipi: Times News Roman
Yazı Tipi Stili: Normal
Yazı Boyutu (normal metin): 12 punto
Yazı Boyutu (dipnot metni): 10 punto
Tablo-Grafikte Yazı Boyutu:10 punto
Paragraf Hizalama: İki Yana Yasla
Paragraf Girintisi: İlk Satır (1,25)
Paragraf Aralığı: önce 6 nk, sonra 0 nk
Satır Aralığı: Tek (1)

5. Kaynaklara göndermeler metin içinde verilir, gerektiğinde kullanılacak dipnotlar sayfa altında 10 punto ile yazılır. Metin içinde sözü edilen kaynaklara başvurulurken yazar / yazarların soyadları, yayın tarihi ve sayfa numarası ilgili yerde belirtilir. Özetleme biçiminde yapılan alıntı ve aktarmalarda sayfa numarası belirtilmez. Metin içinde belirtilen yayınların tümü makalenin sonunda ayrı bir sayfadan başlayarak, “Kaynaklar” başlığı altında alfabetik sırayla ve eksiksiz olarak listelenir. Bu liste, yazarın yararlandığı kaynakların listesi olarak hazırlanır, metinde yazarın doğrudan kullanmadığı kaynakları içermez.
Metin içinde göndermeler, parantez içinde şu şekilde yazılmalıdır: (Şahin 2012: 6).
Birden fazla yazarlı yayınlarda, metin içinde sadece ilk yazarın soyadı ve ‘vd.’ yazılmalıdır: (Gülsevin vd. 2006: 23).
Metin içinde, gönderme yapılan yazarın adı veriliyorsa kaynağın sadece yayın tarihi ve sayfa numarası yazılmalıdır: Korkmaz (2009: 419), bu konuda…
Yayın tarihi olmayan eserlerde ve yazmalarda sadece yazarların soyadı, yazarı belirtilmeyen ansiklopedi vb. eserlerde ise eserin ismi yazılmalıdır.
İkinci kaynaktan yapılan alıntılarda, asıl kaynak da belirtilmelidir: Köprülü (1926, Çelik 1998’den).
İnternet adreslerinde mutlaka kaynağa ulaşma tarihi belirtilmeli ve bu adresler kaynaklar arasında bulunmalıdır: http://ulakbim.tubitak.gov.tr/ (Erişim: 10.02.2017)
6. Makale Sonundaki Kaynak Listesi
Metnin sonunda, yazarların soyadına göre alfabetik olarak düzenlenmelidir. Yararlanılan kaynağın yazarı soyadı önce belirtilecek şekilde gösterilmelidir.
Örnekler:
Tanpınar, Ahmet Hamdi (1997). 19’uncu Asır Türk Edebiyatı Tarihi. İstanbul: Çağlayan Kitabevi.
Yalçın, Alemdar (2006). Siyasal ve Sosyal Değişmeler Açısından Cumhuriyet Dönemi Türk Romanı. Ankara: Akçağ Yayınları.
Kaynağın iki yazarı varsa öncelikle çalışmada ismi önce yazılmış yazarın soyadı bilgisi ile başlanır, künye bilgilerinin alfabetik sıralanmasında ilk yazardan sonrakilerin soyadlarının öne alınmasının işlevi yoktur.
Örnek:
Altun, Şafak ve Cenk Sarıoğlu (2006). Türk Popüler Tarihinde İlkler. İstanbul: Alfa Yayınları.
Kaynağın üçten fazla yazarı varsa, ilkinin soyadı ve adı yazılmalı, sonra vd. ya da ve diğerleri kısaltması kullanılmalıdır.
Örnek:
Korkmaz, Ramazan vd. (2014). Yeni Türk Edebiyatı El Kitabı 1839-2000. Ankara: Grafiker Yayınları.
Kitap ve dergi adları eğik yazılmalı; makale, kitap bölümü gibi kaynaklar tırnak içinde gösterilmelidir. Kitap künyesinde sayfa numarası bilgisi gerekmezken; dergi, ansiklopedi maddesi, kitap bölümü gibi kısa yapıtlarda yararlanılan bölüme ait sayfa aralığı bilgisi mutlaka yer almalıdır.
Örnek:
Korkmaz, Zeynep (2009). Türkiye Türkçesi Şekil Bilgisi. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
Şahin, Hatice (2016). “Bursa’da Yazılmış Tıp Metinlerinde Ağız Özelliklerine Dair”. Uludağ Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, C. 17, S. 31, s. 291-298.
Kitabı çeviren, derleyen, yayına hazırlayan ya da editörlük yapan varsa ismine yazar ve eser bilgisinden sonra yer verilmelidir.
Örnek:
Barthes, Roland (2016). Göstergebilimsel Serüven. Çev: Mehmet Rifat ve Sema Rifat, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
Aynı yazara ait birden fazla yapıt kaynakçada gösterilecekse bu durumda, ilk esere yer verildikten sonra aynı yazarın diğer eserleri için ad ve soyadı düzenini yinelemek gerekmez, bunun yerine ad ve soyadı bilgisi yerine bir uzun çizgi konabilir. Aynı yazara ait birden fazla eserin kaynakçadaki sıralaması, soyadı alfabetik bir ayarlamaya müsait olmadığı için, eserlerin alfabetik sırasına göre yapılır.
Örnek:
Sınar Uğurlu, Alev (2007). “Edebî Eserlerin Sadeleştirilerek Yeniden Yayımı Üzerine Uygulamalı Bir Örnek Nesl-i Ahîr”. Türk Kültürü İncelemeleri Dergisi, S. 17, s. 83-104.
_______ (2009). “İdeolog Şair Ziya Gökalp’ın Kaleminden Masallar”. Turkish Studies, International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, C. 4, S. 1, s. 1026-1040.
Kaynaklar, bir yazarın birden fazla aynı tarihli yayını olması halinde, (a, b) şeklinde gösterilmelidir.
Örnek:
Üstünova, Kerime (2016a). “Geleneklerin Dilini Yorumlamak Üzerine: Helesa”. Milli Folklor, S. 111, s. 180-192.
_______ (2016b). “Dilbilgisel Olumsuzlayıcılar”. TEKE Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, C. 5, S. 4, s. 1703-1715.
Ansiklopedi maddelerinde madde yazarının biliniyorsa soyadı ve adından sonra, sırasıyla maddenin yazılış tarihi, tırnak içinde maddenin başlığı, ansiklopedinin tam adı, cilt numarası, yayın yeri, yayınevi ve sayfa aralığı belirtilmelidir:
Örnek:
Uzunçarşılı, İsmail Hakkı (1997). “Mehmed I”, İslâm Ansiklopedisi, C. 7, Eskişehir: Millî Eğitim Bakanlığı Yayınları, s. 496-506.
Tezler, kaynak gösterilirken sırasıyla tez yazarının soyadı ve adından sonra, tezin yazıldığı tarih, eğik karakterle tezin tam başlığı, tez tipi, tezin hazırlandığı üniversitenin bulunduğu şehir ve üniversitenin adı yer almalıdır:
Örnek:
Aydın, Hasene (2016). Türkiye Türkçesinde Dilbilgisel Zaman-Oktay Akbal Öyküleri Örneği. Doktora Tezi. Bursa: Uludağ Üniversitesi.
Yazmalar; Yazar, Eser Adı, Kütüphane, Koleksiyon, Katalog numarası, yaprağı şeklinde kaynak gösterilmelidir:
Örnek:
Âsım. Zeyl-i Zübdetü'l-Eş‘âr. Millet Kütüphanesi. A. Emirî Efendi. No. 1326. vr. 45a.
İnternette yer alan bir çalışmaya atıfta bulunmak için Yazarın soyadı, Yazarın adı, “İçeriğin başlığı”, İnternet adresi, (Erişim Tarihi) bilgilerini vermek yeterlidir.
Örnek:
Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası. ”Geçinme Endeksi (Ücretliler)” Elektronik Veri Dağıtım Sistemi. http://evds.tcmb.gov.tr/ (Erişim Tarihi: 04.02.2009).
Henüz yayımlanmamış ama yayımlanmak üzere kabul edilmiş makalenin kaynak bilgisi şu şekilde gösterilebilir:
Örnek:
Ercan, Özlem (2014). “Divan Şiirini Hukukî Bakış Açısı ile Değerlendirmek: Suç ve Ceza”. Uludağ Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, S. 26, Baskıda (DOİ: 10.21550/sosbilder.269535).
7. Yazım (imlâ) ve noktalama açısından, makalenin ya da konunun gerektirdiği özel durumlar dışında, Türk Dil Kurumunun Yazım (İmlâ) Kılavuzu esas alınmalıdır.

MLA (MODERN LANGUAGE ASSOCİATİON) YÖNTEMİ [PARANTEZ İÇİ SİSTEM]
1. MLA sistemine göre makale içinde gönderme veya alıntıları ifade etmek için dipnot yapılmaz. Bunun yerine ilgili bölüm sonunda parantez açılır ve “Soyad yayın yılı, sayfa” şeklinde kısa bilgi verilir. Bölüm ya da kitabın sonunda ise ayrıntılı bilgi yer alır. Örnek 1: Ulutaş 2018, 39. Örnek 2: ULUTAŞ Nurullah (2018). Turgay Nar Tiyatrosu, Ankara: Çizgi.

2. MLA sistemine göre hazırlanan bir metinde, kaynaklarla ilgili künye bilgileri dışında bir açıklama gerekiyorsa, bu amaçla dipnot ya da son not sisteminden yararlanılabilir. Örneğin yazarın unvanı, çalıştığı kurum ve uzmanlık alanı ya da bir terimin anlamı, hatırlatma notu verme gibi amaçlar için bu yöntem kullanılabilir.
3. Eğer metin içinde başka bir metne sadece gönderme yapılmışsa ya da başka bir metinden ilham alınmış; ama bu ilham, yazarın kendi plânlaması ve anlatımıyla ortaya konmuşsa, tırnak işareti kullanılmadan, ilgili metinden sonra parantez içinde şu bilgiler verilir: Soyad yayın yılı, sayfa. (Örnek: Demirtaş 2020, 45).
4. Eğer metinde başka bir metinden alıntıya yer verilecekse tırnak işareti mutlaka kullanılmalıdır. Alıntılanan metin, bir paragraf oluşturacak boyutta ise farklı bir biçimlendirme (daha küçük punto) ile verilmelidir. Kaynak metinle ilgili bilgilerin verilmesinde, yukarıdaki hususlara dikkat edilmelidir.
5. Alıntılanan metin, orijinal kaynaktan değil de ondan yararlanan bir kaynaktansa; yani dolaylı alıntı yapılıyorsa bu durum, parantez içinde kısa künye bilgileri verilirken şöyle belirtilir: Orijinal kaynağın yazarının soyadı, yayın yılı; sayfa; aktaran, soyad, yayın yılı; sayfa. (Örnek: Doğan 2019, 47; aktaran Ergöz 2018, 234).
6. Metin içinde alıntı ya da gönderme yapılan metnin yazarı birden fazlaysa yazarların soyadları arasında “virgül” ve “ve bağlacı” kullanılır. Ancak yazar sayısı üçten fazlaysa ilk yazarın soyadından sonra vd. (ve diğerleri) ifadesinin kullanımı daha uygundur. (Örnek 1: Demirtaş ve Karaca 2015. Örnek 2: Koçak vd. 2012).
7. Metin içinde bir yazara ait aynı yıl yayınlanmış iki çalışmadan alıntı yapılmışsa, eserlerin yayın yıllarından sonra, ayrım yapılmasına imkan sağlamak amacıyla, a ve b gibi harflendirmeler yapılır. (Örnek: Gencer 2010a, Koçak 2013b).

8. Kaynakla ilgili bilgiler verilirken eksiklikler varsa; söz gelimi yayın yeri ya da yayıncı bilgisi kitapta yer almamışsa bu bilgiler verilmez; ancak sıralamada herhangi bir değişiklik yapılmaz.


9. Kitaplardan yapılan alıntılarda sayfa bilgisi mutlaka parantez içindeki bilgiler arasında yer almalıdır. Buna karşılık kaynaklar bölümünde sayfa bilgisinin verilmesine gerek yoktur. [Örnek 1: Pala 1998, 160. Örnek 2: PALA İskender (1998). Aşina Güzeller, İstanbul: Ötüken Yayınları].

10. Alıntı, bir makaleden yapılmışsa, alıntının yapıldığı sayfa numarası parantez içi bilgilerde verilir. Kaynaklar bölümünde ise makalenin sayfa aralıkları bilgisine yer verilmelidir. Makalenin bütününe gönderme yapılmışsa bu kez parantez içi bilgilerde de sayfa aralıkları belirtilmelidir. (Örnek 1: Bayram 2004, 51. Örnek 2: BAYRAM Yavuz (2004). “16.Yüzyıldaki Bazı Divan Şairlerinin Şiiri Nitelemek Üzere Kullandıkları Sıfatlar”, Türkbilig, S:8, s.36-53. Örnek 3: Bayram 2004, 36-53).

11. Ülkemizde bibliyografya hazırlamayla ya da alıntılamayla ilgili uygulamalarda tam bir birlik sağlandığını söylemek mümkün değildir. Uygulamalar arasında bazı farklılıklar bulunmaktadır. Bu farklılıkların daha çok nokta, virgül kullanımı, çok yazarlı künyelerde kısaltma yapma gibi ayrıntılarla ilgili oldukları da unutulmamalıdır. Bu durumda akademisyenin tercihlerinde tutarlı olması, önem kazanmaktadır.

Bitlis Eren Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi EREN Dergisi’nde uygulanan yayın süreçleri, bilginin tarafsız ve saygın bir şekilde gelişimine ve dağıtımına temel teşkil etmektedir. Bu doğrultuda uygulanan süreçler, yazarların ve yazarları destekleyen kurumların çalışmalarının kalitesine doğrudan yansımaktadır. Hakemli çalışmalar, bilimsel yöntemi somutlaştıran ve destekleyen çalışmalardır. Bu noktada sürecin bütün paydaşlarının (yazarlar, okuyucular ve araştırmacılar, yayıncı, hakemler ve editörler) etik ilkelere yönelik standartlara uyması önem taşımaktadır. Bitlis Eren Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisi yayın etiği kapsamında tüm paydaşların aşağıdaki etik sorumlulukları taşımasını beklenmektedir.
Hakemli dergide bir makalenin yayımlanması, uyumlu ve saygı duyulan bilgi ağının gelişmesinde gerekli bir temel yapı taşıdır. Bu, yazarların ve onları destekleyen kurumlarının çalışmalarının kalitesinin doğrudan yansımasıdır. Hakemli makaleler, bilimsel metotları destekler ve şekillendirir. Bu yüzden beklenen etik davranışların standartlarında anlaşmaya varmak yayımlama ile ilgili tüm taraflar, yazar, dergi editörü, hakem ve yayımcı kuruluşlar için önemlidir:
1. Yazarlık
- Kaynakça listesi eksiksiz olmalıdır.
- İntihal ve sahte veriye yer verilmemelidir.
- Aynı araştırmanın birden fazla dergide yayımlanmasına teşebbüs edilmemeli, bilim araştırma ve yayın etiğine uymalıdır.
- Bilim araştırma ve yayın etiğine aykırı eylemler şunlardır:
a) İntihal: Başkalarının fikirlerini, metotlarını, verilerini, uygulamalarını, yazılarını, şekillerini veya eserlerini sahiplerine bilimsel kurallara uygun biçimde atıf yapmadan kısmen veya tamamen kendi eseriymiş gibi sunmak,
b) Sahtecilik: Araştırmaya dayanmayan veriler üretmek, sunulan veya yayınlanan eseri gerçek olmayan verilere dayandırarak düzenlemek veya değiştirmek, bunları rapor etmek veya yayımlamak, yapılmamış bir araştırmayı yapılmış gibi göstermek,
c) Çarpıtma: Araştırma kayıtları ve elde edilen verileri tahrif etmek, araştırmada kullanılmayan yöntem, cihaz ve materyalleri kullanılmış gibi göstermek, araştırma hipotezine uygun olmayan verileri değerlendirmeye almamak, ilgili teori veya varsayımlara uydurmak için veriler ve/veya sonuçlarla oynamak, destek alınan kişi ve kuruluşların çıkarları doğrultusunda araştırma sonuçlarını tahrif etmek veya şekillendirmek,
ç) Tekrar yayım: Bir araştırmanın aynı sonuçlarını içeren birden fazla eseri akademik yükselmelerde ayrı eserler olarak sunmak,
d) Dilimleme: Bir araştırmanın sonuçlarını araştırmanın bütünlüğünü bozacak şekilde, uygun olmayan biçimde parçalara ayırarak ve birbirine atıf yapmadan çok sayıda yayın yaparak akademik yükselmelerde ayrı eserler olarak sunmak,
e) Haksız yazarlık: Aktif katkısı olmayan kişileri yazarlar arasına dâhil etmek, aktif katkısı olan kişileri yazarlar arasına dâhil etmemek, yazar sıralamasını gerekçesiz ve uygun olmayan bir biçimde değiştirmek, aktif katkısı olanların isimlerini yayım sırasında veya sonraki baskılarda eserden çıkarmak, aktif katkısı olmadığı halde nüfuzunu kullanarak ismini yazarlar arasına dâhil ettirmek,
Diğer etik ihlali türleri:
Destek alınarak yürütülen araştırmaların yayınlarında destek veren kişi, kurum veya kuruluşlar ile onların araştırmadaki katkılarını açık bir biçimde belirtmemek, insan ve hayvanlar üzerinde yapılan araştırmalarda etik kurallara uymamak, yayınlarında hasta haklarına saygı göstermemek, hakem olarak incelemek üzere görevlendirildiği bir eserde yer alan bilgileri yayınlanmadan önce başkalarıyla paylaşmak, bilimsel araştırma için sağlanan veya ayrılan kaynakları, mekânları, imkânları ve cihazları amaç dışı kullanmak, tamamen dayanaksız, yersiz ve kasıtlı etik ihlali suçlamasında bulunmak (YÖK Bilimsel Araştırma ve Yayın Etiği Yönergesi, Madde 8).
1. Yazarın Sorumlulukları
- Tüm yazarlar önemli oranda araştırmaya katkıda bulunmalıdır.
- Makaledeki tüm verilerin gerçek ve özgün olduğu beyanı gerekir.
- Tüm yazarlar geri çekmeyi ve hataların düzeltilmesini sağlamak zorundadır.
2. Hakemlerin Sorumlulukları
- Değerlendirmeler tarafsız olmalıdır.
- Hakemler araştırmayla yazarlarla ve/veya araştırma fon sağlayıcılar ile çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
- Hakemler, ilgili yayımlanmış ancak atıfta bulunulmamış eserleri belirtmelidirler.
- Kontrol edilmiş makaleler, gizli tutulmalıdır.
3. Editörlerin Sorumlulukları
- Editörler, bir makaleyi kabul etmek ya da reddetmek için tüm sorumluluğa ve yetkiye sahiptir.
- Editörler, kabul ettiği ya da reddettiği makaleler ile ilgili çıkar çatışması içerisinde olmamalıdır.
- Sadece alana katkı sağlayacak makaleler, kabul edilmelidir.
- Hatalar bulunduğu zaman düzeltmenin yayımlanmasını ya da geri çekilmesini desteklemelidir.
- Hakemlerin ismini saklı tutmalıdır ve intihal/sahte veriye engel olmalıdır.
Hakemlik süreci bilimsel yayımlamanın başarısının merkezinde bulunmaktadır. Hakemlik sürecinin korunması ve iyileştirilmesi taahhüdümüzün bir parçasıdır ve Bitlis Eren Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisinin bilim camiasına yayıncılık etiği ile ilgili her durumda özellikle şüpheli, yinelenen yayınlar olması durumunda ya da intihal durumlarında yardım etme zorunluluğu vardır.
Okuyucu, Bitlis Eren Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisinde yayınlanan bir makalede önemli bir hata ya da yanlışlık fark ettiğinde ya da editoryal içerik ile ilgili herhangi bir şikâyeti (intihal, yinelenen makaleler vb.) olduğu zaman nulutas@beu.edu.tr adresine e-posta göndererek şikâyette bulunabilir. Şikâyetler, gelişmemiz için fırsat sağlayacağından şikâyetleri memnuniyetle karşılarız, hızlı ve yapıcı bir şekilde geri dönüş yapmayı amaçlarız.
İntihali Ortaya Çıkarma
Bitlis Eren Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İnsan ve Toplum Bilimleri Dergisinde yayınlanmak üzere gönderilen makaleler, en az iki hakem tarafından çift taraflı kör hakemlik değerlendirmesine tabi tutulur. Ayrıca intihal tespitinde kullanılan özel bir program (Turnitin) aracılığıyla makalelerin daha önce yayımlanmamış olduğu ve intihal içermediği teyit edilir.

Dergimizde makale yayın sürecinde herhangi bir ücret talep edilmemektedir.

Editör / Editor

1989 yılında dünyaya geldi. İlköğrenimini Zonguldak'ın Karadeniz Ereğli ilçesindeki Gülüç Vesile Dikmen ilkokulunda; orta öğrenimini yabancı dil ağırlıklı Kadri Yılmaz Lisesi'nde tamamladı. 2013 yılında onur derecesi ile Boğaziçi Üniversitesi Tarih Bölümü'nden mezun oldu. Yüksek Lisans ve Doktora eğitimlerini tam burslu statüde Türkiye Diyanet Vakfı'na bağlı İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi Tarih Bölümü'nde gördü. Lisans eğitimi süresince TÜBİTAK'ın doğrudan bursiyerleri arasına girerek 2008-2022 yılları arasında 14 yıl boyunca bursiyer statüsünde kaldı. Yüksek Lisans tezinin genişletilmiş baskısı Meclis-i Âlî-i Hazâin: teşkilat yapısı ve faaliyetleri (1860-1866) adıyla 2023 Haziranı'nda Çizgi Yayınevi'nden çıkmıştır. Çakmak'ın Demirkent Eğitim ve Araştırma Vakfı'nın 2023 yılı Prof. Dr. Işın Demirkent Tarih Ödülü'nü kazanan doktora tezinin gözden geçirilmiş baskısı ise Bâbıâli'de Bir Ömür: Mehmed Esad Safvet Paşa adıyla ve Timaş Akademi etiketiyle 2023 Ekimi'nde neşredilmiştir. Hasan Ali Çakmak, akademik araştırma faaliyetlerini Türkçe, İngilizce ve Fransızca dillerinde sürdürmektedir.
Ottoman Institutions and Civilization, History of Ottoman Education, History of Ottoman Socio-Economy, Late Modern Ottoman History

Editör Yardımcısı / Assistant Editor

Damla Torun Öngay
Res. Assist. Damla TORUN ÖNGAY BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ Web
Turkish Folk Literature, Turkish Folklore
Pınar Çevik Azap
Dr. Pınar ÇEVİK AZAP T.C. Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi Web

2004-2008 yılları arasında Gazi Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümünde lisans eğitimimi tamamladım. 2015 yılında Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yakınçağ Tarihi Programında yüksek lisansımıı, 2022 yılında ise yine aynı üniversitede  doktora eğitimimi tamamladım. Akademik faaliyetlerimi; XIX. yüzyıl Osmanlı müesseseleri tarihi, Osmanlı askeri tarihi, askeri sanayi, Tophane, topçuluk ve askeri mimari alanlarında yoğunlaştırdım., 2010 yılından itibaren T.C. Cumhurbaşkanlığı Devlet Arşivleri Başkanlığı Osmanlı Arşivi bünyesinde çalışmalarıma devam etmekteyim.

History of Architecture, Ottoman Institutions and Civilization, History of Ottoman Education, Ottoman Central Organization, Late Modern Military History, Late Modern Ottoman History

Alan Editörleri / Section Editors

Default avatar
Asst. Prof. Dr. Seyfettin İLİTER It is not affiliated with an institution
Sociology (Other)
Hasan Bayam
Dr. Hasan BAYAM It is not affiliated with an institution
Turkish Language and Literature, Modern Turkish Literature in Turkiye Field, Epistemology, Aesthetics, Ethics, Philosophy of Art, 19th Century Philosophy, 20th Century Philosophy, 21st Century Philosophy , Contemporary Philosophy , Modern Philosophy, History of Philosophy (Other), Political Theory and Political Philosophy
Mehmet S. Vangölü
Asst. Prof. Dr. Mehmet S. VANGÖLÜ BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Drug Addiction Consultancy, Psychological Counseling Education, Psychological Counseling and Guidance (Other)
Eyüp Bozkurt
Res. Assist. Eyüp BOZKURT BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, DOĞU DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ, ARAP DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI
Arabic Language, Literature and Culture
Default avatar
Asst. Prof. Dr. İrem Ceren DOĞAN BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Translation Studies
Mehmet Tarık Öğreten
Res. Assist. Dr. Mehmet Tarık ÖĞRETEN BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ
Archaeology, Early Bronze Age Archeology, Hittite Archeology
Batuhan Özkan
Asst. Prof. Dr. Batuhan ÖZKAN BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ Web
Statistics, Statistical Analysis, Applied Statistics, Statistics (Other), Statistical Analysis Methods
Default avatar
Res. Assist. Dr. Safiye ÇELEBİ ÇAM BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Linguistics, Lexicography and Semantics, Old Turkic Language (Orhon, Uyghur, Karahan), Historical North East Turkish Language (Khwarezm, Kipchak, Chagatai)
Serpil Aytüre
Asst. Prof. Dr. Serpil AYTÜRE BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ Web
Classical Greek and Roman History
Mustafa Aylar
Assoc. Prof. Mustafa AYLAR Bitlis Eren Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi
Medieval History, Medieval Cities
Fırat Ünsal
Asst. Prof. Dr. Fırat ÜNSAL BITLIS EREN UNIVERSITY
Linguistics, School Counseling, Psycholinguistics (Incl. Speech Production and Comprehension), Social Psychology, Educational Psychology

Dil Editörleri / Language Editors

Default avatar
Asst. Prof. Dr. Erdem AYBAY It is not affiliated with an institution
African Language, Literature and Culture
Default avatar
Dr. Sinan ÇAKIR ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ

1992 yılında Rize’de doğdu. 2010 yılında Rize Anadolu Lisesi’nden mezun oldu. 2010-2016 yılları arasında Boğaziçi Üniversitesi Tarih Bölümünde lisans eğitimini tamamladı. Yüksek lisansını “1870 Beyoğlu Yangını ve Sonrasındaki İmar Faaliyetleri” adlı tezi ile 2019 yılında, doktora çalışmasını ise 2023 yılında “I. Meşrutiyet Dönemi Osmanlı Mebuslarıyla İlgili Prosopografik Bir İnceleme” başlıklı teziyle İstanbul 29 Mayıs Üniversitesinde tamamladı. Doktora tezini 2024 yılında “Osmanlı’nın İlk Mebusları” ismiyle kitaplaştırdı. Yine aynı yıl içinde çıkan Katja Hoyer’in “Kan ve Demir, Alman İmparatorluğu’nun Yükselişi ve Çöküşü (1871-1918)” ve Violet Moller’in “Bilginin Yolculuğu, Klasik Fikirler Nasıl Kayboldu ve Bulundu: Yedi Şehir Bir Tarih” adlı eserlerinin çevirisini yaptı. Tarih alanında İngilizce eserler çevirmekte ve akademik çalışmalarına devam etmektedir.

English As A Second Language, Late Modern Ottoman History
Default avatar
Res. Assist. Oğuzhan AYRIM BITLIS EREN UNIVERSITY
British and Irish Language, Literature and Culture

İstatistik Editörü / Statistical Editor

Default avatar
Çiğdem CENGİZ BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Open and Distance Learning, Statistics

Mizanpaj Editörü / Layout Editor

Sait Emre Çiftçi
Asst. Prof. Dr. Sait Emre ÇİFTÇİ Bitlis Eren Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Web

I was born on September 11, 1994, in Ankara. I completed my primary, secondary, and high school education in Ankara. In 2012, I started my undergraduate studies in the Department of History at the Faculty of Language, History and Geography, Ankara University. During my undergraduate education, I took elective courses from the Department of Latin Language and Literature and began a Double Major program in this field. Additionally, I took elective grammar courses from the Department of Italian Language and Literature. In my senior year, I participated in the Erasmus student exchange program and studied for one year (2015–2016) at Ca’ Foscari University of Venice in Italy. After completing my undergraduate education in 2016, I began my master’s studies with thesis in the Department of Medieval History at the Graduate School of Social Sciences, Ankara University, in 2017. I graduated in 2019 with my master’s thesis titled The Political Situation of Italy in the Late Middle Ages. In the same year, I started my doctoral studies in the Department of Medieval History at the Graduate School of Social Sciences, Ankara University. In 2020, I was appointed as a research assistant in the Department of History at the Faculty of Arts and Sciences, Bitlis Eren University. In 2024, I completed my doctoral studies with the dissertation titled The Institution of Seigneurial Power and Its Forms in Medieval Italy. I was appointed as Assistant Professor in 2025. I have completed the B1 and B2 levels in the online Italian course organized by the CASAITALIA Event Center in Ankara. I am proficient in English and Italian.


Contemporary Mediterranean History, Medieval European History, Medieval Cities, History of Seljuk

Yazım Editörü / Text Editor

Old Turkic Language (Orhon, Uyghur, Karahan), New Turkish Language (Turkish of Old Anatolia, Ottoman, Turkiye)
Büşra Karasu
Asst. Prof. Dr. Büşra KARASU BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Classical Turkish Literature of Ottoman Field
Eda Temir
Res. Assist. Eda TEMİR Bitlis Eren Üniversitesi
Modern Turkish Literature in Turkiye Field, New Turkish Language (Turkish of Old Anatolia, Ottoman, Turkiye)

Son Okuma Editörleri / Proofreading Editors

Dilber Yıldız
Asst. Prof. Dr. Dilber YILDIZ BITLIS EREN UNIVERSITY
Turkish Language and Literature, Classical Turkish Literature

Etik Editörü / Ethic Editor

Fırat Ünsal
Asst. Prof. Dr. Fırat ÜNSAL BITLIS EREN UNIVERSITY
Linguistics, School Counseling, Psycholinguistics (Incl. Speech Production and Comprehension), Social Psychology, Educational Psychology

Teknik Editör / Technical Editor

Default avatar
Res. Assist. Dr. Leyla GAZİGİL BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Water Quality and Water Pollution, Environmental Pollution and Prevention, Electrochemical Technologies

Sekreterya / Secretariat

Default avatar
Res. Assist. Hale TELLİ BITLIS EREN UNIVERSITY
Islamic Arts, History of Architecture, Art History, Medieval Age Archeology
Default avatar
Res. Assist. Neslihan Sel ÖZBEY BITLIS EREN UNIVERSITY
Condensed Matter Imaging
Ümit Buğrahan Özcan
Res. Assist. Ümit Buğrahan ÖZCAN BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Traditional Turkish Arts (Other), Sculpture, Islamic Arts, Art History

Yayın Kurulu / Publishing Committee

18.01.1984 doğumlu. İstanbul Üniversitesi, İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümü’nü 2006’da bitirdi. 2010’da aynı üniversitede Türk Dili ve Edebiyatı alanında yüksek lisans tamamladıktan sonra 2011’de Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde doktoraya başladı. “Erken Cumhuriyet Dönemi (1923-1938) Romanlarında Militarizm” başlıklı tezini 2017’de tamamlayarak doktor unvanı aldı. Halen Bitlis Eren Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde doçent doktor olarak çalışmaktadır. Araştırma alanları arasında modernleşme, milliyetçilik, cinsiyet ve roman teorisi gibi konular bulunmaktadır.
Language Studies, Translation Studies, World Languages, Literature and Culture, Comparative and Transnational Literature, Modernist/Postmodernist Literature, Modern Turkish Literature in Turkiye Field
Adem Palabıyık
Prof. Dr. Adem PALABIYIK BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

Aslen Erzurumlu olan Prof. Dr. Âdem Palabıyık, Van’da doğdu. İlk, Orta ve Lise öğrenimini Van’da tamamladıktan sonra Yüzüncü Yıl Üniversitesi Sosyoloji bölümünde lisans eğitimini tamamladı. Muş Alparslan Üniversitesi Sosyoloji bölümünde Araştırma Görevlisi olarak göreve başladı. Yüzüncü Yıl Üniversitesi Sosyoloji bölümünde “Sosyolojik Bir Olgu Olarak Yoksulluk ve Dilencilik: Van İli Örneği” başlığıyla yüksek lisansını ve Selçuk Üniversitesi Sosyoloji bölümünde “Barış ve Demokrasi Partisi: Devletsiz Uluslaşma Sürecindeki Etkisi” başlığıyla doktorasını tamamladı. Şu an Bitlis Eren Üniversitesi, Sosyoloji bölümünde öğretim üyeliğine devam etmektedir. Klasik-Modern sosyoloji, Modernleşme, Kürt meselesi, Sekülerleşme, Kadın, Siyaset sosyolojisi, Tarihsel sosyoloji ve Sosyal Psikoloji alanlarında çalışmaktadır.

Comparative Political Movement, Sociology, Sociology of Family and Relationships, Body Sociology, Sociology of Science and Information, Change, Underdevelopment and Modernisation Sociology, Sociology of Religion, Educational Sociology, Migration Sociology, Urban Sociology and Community Studies, Modernization Sociology, Political Sociology, Social Movement
Samet Kalecik
Asst. Prof. Dr. Samet KALECİK BITLIS EREN UNIVERSITY
Language Studies, British and Irish Language, Literature and Culture
Emrullah Şeker
Assoc. Prof. Dr. Emrullah ŞEKER BİTLİS EREN ÜNİVERSİTESİ
Cognitive Linguistics, Child Language Acquisition, Linguistic Performance Science, Linguistic Structures (Incl. Phonology, Morphology and Syntax), Discourse and Pragmatics, Linguistics (Other)
Nurullah Ulutaş
Prof. Dr. Nurullah ULUTAŞ Bitlis Eren Üniversitesi Web

Prof. Dr. Nurullah ULUTAŞ

17 Ekim 1973 tarihinde Van’da doğdu. 1997’de Yüzüncü Yıl Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Bölümünde lisans, 2000 yılında Şair Celal Sılay (Hayatı, Sanatı ve Eserleri) adlı teziyle Yüksek Lisansını tamamladı. 2007 yılında Türk Romanında İntihar Olgusu (1872-1960) adlı teziyle Doktorasını tamamlayan Ulutaş, 2015 yılında Roman ve Hukuk (Hukukçu Yazarların Romanlarında Suç ve Ceza Olgusu) adlı kitabıyla Doçent oldu. Çeşitli bölümlerde Çağdaş Türk Edebiyatı, Tiyatro, Şiir, Roman İncelemesi, Eleştiri, Yabancılara Türkçe Öğretimi gibi dersler verdi. Ulusal ve Uluslararası birçok akademik dergide makaleleri yayınlandı. Çalışma konuları, Edebiyat ve Psikoloji, Edebiyat ve Hukuk, Karşılaştırmalı Edebiyat, Kadın ve Aşk, Çocuk Edebiyatı, Polisiye Roman, Varoluşçuluk, Edebiyat ve Politika, Din ve Edebiyat, Tasavvuf, Politik Eleştiri, Tiyatro, Hermenötik…
Ulutaş’ın; Roman ve Hukuk (Hukukçu Yazarların Romanlarında Suç ve Ceza), İntihar ve Roman (İntihar Olgusunun Türk Romanına Yansıması (1872-1960), Turgay Nar Tiyatrosu, Hicran Buğusu (Şiir), ve Adımlarım Eylül Yüklü (Şiir), adlı yayınlanmış özgün kitapları da bulunmaktadır. Birçok akademik kitap bölüm yazarlığı yanında çeşitli dergilerde yazı ve incelemeleriyle yer alan yazarın çalışmaları, IJLA, Turkısh Studies, Newwsa, Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, JASSS (The Journal of Academic Social Science), Türkbilig Türkoloji Araştırmaları Dergisi, ESOS-DER: Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi (Electronic Journal of Social Sciences), Yüzüncü Yıl Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, Yeni Türk Edebiyatı, Hazan, Seyir, Ihlamur, Kırağı, Vivo, Kırklar, Yansıma, Milliyet Sanat, Hayal, Mavi ve Yeşil… gibi dergilerde yayınlandı.
Yazarımız Nurullah Ulutaş, Bitlis Eren Üniversitesi İslami İlimler ve Fen-Edebiyat Fakültesi Dekan Vekilliği gibi idari görevlerde de bulundu. Yazarımız halen aynı üniversitede öğretim üyesi olarak çalışmaktadır.



Comparative and Transnational Literature, Modern Turkish Literature in Turkiye Field, Women's Studies, Theory of Theatre