Dil ve
çeviribilim terimlerinin net mesajlar vermediğini söyleyebiliriz. Böyle kapalı
ve yoruma müsait olanlardan birisi de kelime
kelime çeviri terimidir. Bu terim, anlamı
anlamına çevirinin karşıtı olarak tanıtılır. Oysa bütün çeviriler anlamı
aktarmaya matuftur. Bizce anlamı anlamına çeviri niyetin, kelime kelime çeviri
ise temel anlamın çevirisidir ve bu çeviriler böyle adlandırılmalıdır. Bu
makalede böyle bir terimleştirme problemini tartışacağız.
Journal Section | Articles |
---|---|
Authors | |
Publication Date | December 17, 2017 |
Submission Date | November 1, 2017 |
Published in Issue | Year 2017 Volume: 10 Issue: 2 |