Research Article

THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE

Volume: 19 Number: 75 July 1, 2020
TR EN

THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE

Abstract

This study addressed the differences in ‘person referent’ ellipsis in four different intralingual translations of a classical Japanese text titled The Diary of Lady Murasaki (1008-1010), which date from 1918, 1933, 1954 and 1965 accordingly. This study aimed to reveal the extralinguistical factors that effected the changes seen in the different intralingual translations regarding the ‘person referent’ ellipsis. Firstly it is focused to the factors effected the changes in Japanese. Then the text analysis is applied. The data gathered from text analysis have been construed in the light of extralinguistical factors. The following results are reached: a)1918 translation reflects the influence of language polices such as standard language and unification of written and spoken language, while a close connection reflects with classical language, b)1933 translation is on the border line with previous language policies and militarist language policies, c)1954 translation shows a transition between militarist language policies to American occupation language policies in Japan, d)1965 translation is an example of the Western influence after the American occupation. This investigation not only contributes to translation studies in the context of Japanese and intralingual translations, but also to the studies on Lady Murasaki, her diary, and the studies on classical Japanese literature.

Keywords

References

  1. Baykara, O. (2014). Modern Japonya’nın Doğuşu ve Shiga Naoya. İstanbul: Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi.
  2. Berk Albachten, Ö. (2013). Intralingual translation as ‘modernization’of the language: the Turkish case. Perspectives, 21(2), 257-271.
  3. Berk Albachten, Özlem (2014). Intralingual Translation: Discussions within Translation Studies and the Case of Turkey A companion to translation studies. Bermann, S., & Porter, C. (Eds.). John Wiley & Sons. 573-585
  4. Berk Albachten, Ö. (2015). The Turkish Language Reform and Intralingual Translation. Tradition, Tension And Translation İn Turkey, 118, 165.
  5. Carroll, Tessa C. (2001) Language Planning and Language Change in Japan. Surrey: Curzon Pres, Richmond.
  6. Clancy, P. M. Downing, P. (1987). The use of wa as a cohesion marker in Japanese oral narratives. Perspectives on topicalization: The case of Japanese wa. 3-56.
  7. Chang, Ha-Joon. (2007). “Understanding the Relationship between Institutions and economic development” Institutional change and economic development. London: Anthem Press.
  8. Clements, R. (2015). A Cultural History Of Translation In Early Modern Japan. Cambridge: Cambridge University Press.

Details

Primary Language

English

Subjects

Studies on Education

Journal Section

Research Article

Publication Date

July 1, 2020

Submission Date

January 12, 2020

Acceptance Date

March 31, 2020

Published in Issue

Year 2020 Volume: 19 Number: 75

APA
Esen, E. (2020). THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi, 19(75), 1148-1169. https://doi.org/10.17755/esosder.673795
AMA
1.Esen E. THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE. esosder. 2020;19(75):1148-1169. doi:10.17755/esosder.673795
Chicago
Esen, Esin. 2020. “THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE”. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi 19 (75): 1148-69. https://doi.org/10.17755/esosder.673795.
EndNote
Esen E (July 1, 2020) THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi 19 75 1148–1169.
IEEE
[1]E. Esen, “THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE”, esosder, vol. 19, no. 75, pp. 1148–1169, July 2020, doi: 10.17755/esosder.673795.
ISNAD
Esen, Esin. “THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE”. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi 19/75 (July 1, 2020): 1148-1169. https://doi.org/10.17755/esosder.673795.
JAMA
1.Esen E. THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE. esosder. 2020;19:1148–1169.
MLA
Esen, Esin. “THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE”. Elektronik Sosyal Bilimler Dergisi, vol. 19, no. 75, July 2020, pp. 1148-69, doi:10.17755/esosder.673795.
Vancouver
1.Esin Esen. THE EXTRALINGUISTIC FACTORS ON THE INTRALINGUAL TRANSLATIONS OF ‘PERSON REFERENT ELLIPSIS’ IN CLASSICAL JAPANESE. esosder. 2020 Jul. 1;19(75):1148-69. doi:10.17755/esosder.673795