As a result of technological developments, radical changes have taken place in the
field of study of many disciplines. In particular, science branches like folklore are
using more and more from digital fields in terms of data collection and analysis.
In this context, genres such as animation, which arise due to technological
developments, function as a contemporary “folklore narrative” in the 21st century
due to the cultural element they contain. The animation, which has a history of
about 100 years, has a folkloric infrastructure, especially with the establishment
of the Disney Studio. From this point of view, it will be seen that animation also
has a great deal of function on culture transfer. A clear example of this is Japan.
The animations created by adding their own cultural elements to the techniques
they acquire from the West are an important tool in the popularization of Japanese
culture. Animation, which has a history of about 60 years in Turkey, has shown a
great improvement especially with the establishment of TRT Children’s channel
and it has been provided with the representation of Turkish culture. Dede Korkut
Stories and Keloğlan, which have been transferred to animation in recent years, are
examples that reflect the relationship between animation and folklore. Moreover,
the animation departments at the universities allow the professional animator to
train. When all these features of the animation are taken into consideration, it is
possible to say that it is one of the most important cultural transmission channels
of the 21st century. In this study the relationship between animation and culture
transfer, was questioned on animation history and it has been concluded that
animation has a great influence on cultural transfer.
animation animation history cartoon folklore culture transfer
Gelişen teknolojiye koşut olarak birçok disiplinin çalışma alanında köklü
değişiklikler meydana gelmektedir. Özellikle folklor gibi bilim dalları, veri toplama
ve inceleme açısından, dijital alanlardan gün geçtikçe daha fazla yararlanmaktadır.
Bu bağlamda, teknolojik gelişmelere bağlı olarak ortaya çıkan animasyon gibi
türler, içerisinde barındırdığı kültürel ögeler nedeniyle, 21. yüzyılda çağdaş bir
“folklor anlatısı” olarak işlev görmektedir. Yaklaşık 100 yıllık bir tarihe sahip olan
animasyonun, özellikle Disney Stüdyosu’nun kurulmasıyla folklorik bir alt yapıya
sahip olduğu söylenebilir. Bu açıdan bakıldığında animasyonun, kültür aktarımı
konusunda da önemli bir işleve sahip olduğu görülmektedir. Bu durumun belirgin bir örneğini
Japonya oluşturmaktadır. Batı’dan aldığı tekniklere kendi kültürel
unsurlarını katarak oluşturduğu animeler, Japon kültürünün popülerleşmesinde
önemli bir aracıdır. Türkiye’de ise yaklaşık 60 yıllık bir tarihe sahip olan animasyon,
özellikle TRT Çocuk kanalının kurulması ile büyük bir gelişme göstermiş ve Türk
kültürünün bu alanda temsili sağlanmıştır. Son yıllarda animasyona aktarılan
Dede Korkut Hikâyeleri ve Keloğlan gibi anlatılar, animasyon ile folklor ilişkisini
yansıtan belirgin örneklerdir. Bununla birlikte üniversitelerde açılan animasyon
bölümleri, profesyonel animatör yetişmesine olanak tanımıştır. Yine animasyon,
yarattığı kültür ekonomisi ile büyük bir sektör durumundadır. Animasyonun
bütün bu özellikleri göz önüne alındığında 21. yüzyılın en önemli kültür aktarım
kanalından birisi olduğunu söylemek mümkündür. Bu çalışmada animasyon
ve kültür aktarımı arasındaki ilişki, animasyon tarihi üzerinden sorgulanmış ve
animasyonun kültür aktarımı konusunda oldukça büyük bir etki gücüne sahip
olduğu sonucuna varılmıştır.
animasyon animasyon tarihi çizgi film folklor kültür aktarımı
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Türk Halk Bilimi |
Bölüm | Araştırma Makaleleri - Research Articles |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 1 Kasım 2021 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2021 |
Derginin yayım dili Türkçe ve İngilizce’dir, ayrıca Türkçe de olsa tüm basılan makalelerin başlık, öz ve anahtar sözcükleri İngilizce olarak da makalede bulunur. Hakemlerden onay almış Türkçe makaleler için 750-1000 sözcükten oluşan genişletilmiş özet (extended summary) gereklidir. Elektronik çeviriler kabul edilmez.
Dergi TR-Dizin, Web of Science (ESCI), DOAJ ile diğer pek çok dizin tarafından taranmaktadır. Scimagoe quartile değeri: Q2 'dir:
TR DIZIN 2020 Etik Kriterleri kapsamında, dergimize 2020 yılından itibaren etik kurul izni gerektiren çalışmalar için makalenin yöntem bölümünde ilgili Etik Kurul Onayı ile ilgili bilgilere (kurul-tarih-sayı) yer verilmesi gerekecektir. Bu nedenle dergimize makale gönderecek olan yazarlarımızın ilgili kriteri göz önünde bulundurarak makalelerini düzenlemeleri önemle rica olunur.
Alan Editörleri/ Field Editörs
Halkbilimi/Folklore
Prof.Dr. Hande Birkalan-Gedik (JohannWolfgang-Goethe İniversitet-birkalan-gedik@m.uni-frankfurt.de)
Prof.Dr. Ali Yakıcı (Gazi Üniversitesi-yakici@gazi.edu.tr)
Prof.Dr. Aynur Koçak (Yıldız Teknik Üniversitesi-nurkocak@yildiz.edu.tr)
Prof.Dr. Işıl Altun ( (Regensburg Üniversitesi/Kocaeli Üniversitesi-İsil.Altun@zsk.uni-regensburg.de)
Edebiyat/Literature
Prof.Dr. Abdullah Uçman (Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi -emekli-29 MayısÜniversitesi-abdullahucman@29mayis.edu.tr
Prof. Dr. Ramazan Korkmaz (Ardahan Üniversitesi-emekli-Kafkasya Üniversiteler Birliği -KÜNİB-r_korkmaz@hotmail.com)
Prof.Dr. Emel Kefeli (Marmara Üniversitesi-emekli-İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi-ayseemelkefeli @gmail.com)
Antropoloji/Anthropology
Prof.Dr. Hanife Aliefendioğlu (Doğu Akdeniz Üniversitesi-hanife.aliefendioglu@emu.edu.tr)
Prof. Dr. Şebnem Pala Güzel (Başkent Üniversitesi-sebnempa@baskent.edu.tr)
Prof.Dr. Derya Atamtürk Duyar (İstanbul Üniversitesi-datamturk@istanbul.edu.tr)
Prof.Dr. Meryem Bulut (Ankara Üniversitesi-meryem.bulut@gmail.com)
Dil-Dilbilim/Language-Linguistics
Prof.Dr. Nurettin Demir (Hacettepe Üniversitesi-demir@hacettepe.edu.tr)
Prof. Dr. Aysu Erden (Maltepe Üniversitesi-aysuerden777@gmail.com)
Prof.Dr. Sema Aslan Demir (Hacettepe Üniversitesi-semaaslan@hacettepe.edu.tr)