Elli yılı aşkın bir süre önce, Lyrbe antik kentinde Euempolos Bilingual (S6 = I.1.3) olarak bilinen Yunanca-Sidetik bir adak yazıtı ortaya çıkarılmıştır. Taş yüzeyinin kötü durumu ve mevcut fotoğrafların düşük kalitesi, yazıtın bazı bölümlerinin güvenilir bir şekilde okunmasını engellemiştir. İthaf edenin Yunanca Εὐέμπολος kişi ismine karşılık gelen Sidece uyarlaması, iki derin kırık ortadaki harflerin alt kısımlarının kaybolmasına neden olduğu için en çok zarar gören bölümde bulunmaktadır. Buna ek olarak, bu kişi adı bir hapax (“tek örnek”) olduğundan, ismin anlaşılabilmesi için Sidece külliyat içinde karşılaştırma yapılabilecek başka bir örnek mevcut değildir. Bu zorluklar akademisyenleri kesin bir açıklamaya ulaşmaktan alıkoymuştur. Şimdiye kadar ortaya atılan çeşitli önerileri gözden geçirdikten sonra, bu ismin epigrafik bir analizini yapacak ve ikinci harfin 6 w w işareti olarak tanımlanmasına dayanan yeni bir okuma önereceğim. Paleografik açıdan en uygun adayı temsil etmesine rağmen, fonetik değeri doğru bir şekilde deşifre edilmediğinden, bu işaret metnin oluşturulduğu sırada hiç dikkate alınmamıştır. Önerilen yeni okuma, kanımca fonolojik açıdan da daha uygun bir biçim sunmaktadır, çünkü Yunanca karşılığına kıyasla daha ekonomiktir ve Sidetik kanıtlarla daha tutarlıdır. Dahası, bu dildeki Yunanca onomastik uyarlamalarda sıklıkla olduğu gibi, komşu Pamfilya Yunancası lehçesine daha yakın olması muhtemeldir.
More than fifty years ago, a Greek-Sidetic votive inscription known as the Euempolos Bilingual (S6 = I.1.3) was uncovered in the ancient city of Lyrbe. The poor condition of the stone’s surface, along with the low quality of the available photographs, has hindered a reliable reading of some parts of the inscription. The Sidetic adaptation of the dedicator’s name, corresponding to the Greek PN Εὐέμπολος, is the most damaged section, as two deep fractures have caused the loss of the lower strokes of the central letters. In addition, since this personal name is a hapax, no comparisons are available for its reconstruction within the Sidetic corpus. These challenges have presented scholars from reaching a conclusive explanation. After reviewing the various proposals put forward thus far, I will conduct an epigraphic analysis of this name and suggest a new reading based on the identification of the second letter as sign no. 6 w. Despite representing the most suitable candidate from a palaeographic point of view, this sign was never considered at the time the text was established, as its phonetic value had not been correctly deciphered. The proposed new reading also offers, in my opinion, a more phonologically appropriate form, since it is more economical compared to the Greek counterpart and more consistent with Sidetic evidence. Moreover, it is likely to be closer to the neighbouring Pamphylian Greek dialect, as is often the case with Greek onomastic adaptations in this language.
| Primary Language | English |
|---|---|
| Subjects | Latin and Classical Greek Languages, Language Studies (Other) |
| Journal Section | Research Articles |
| Authors | |
| Publication Date | November 11, 2025 |
| Submission Date | January 21, 2025 |
| Acceptance Date | February 17, 2025 |
| Published in Issue | Year 2025 Volume: 30 |