ERMENİ HATTI
Abstract
İran ve Doğu Roma’nın Ermenistan üzerindeki savaşları M.S. 387’de son buldu. İki taraf arasında imzalanan anlaşma gereğince Ermenistan iki nüfuz bölgesine ayrıldı ve her iki bölgede Eşkânî padişahları hüküm sürdü. Fakat M.S. 389’da batı Ermenistan padişahı III. Arşak’ın vefat etmesinin akabinde söz konusu bölge Roma kayserî eliyle atanan yöneticiler tarafından idare edilmeye başlandı.
Fakat İran’ın haraç bölgesi olan Doğu Ermenistan’da Eşkânî padişahları saltanatlarını M.S. 428’e kadar sürdürebildiler. Bu süreçte Ermeni bilginler; Ermeni uygarlığının yok oluşunu ve çöküşünü önlemek, millî adetlerin ve kültürel değerlerin korunması amacıyla (yöneticiler tarafından) teşvik edildiler. Bu doğrultuda Part şahlarının emriyle Ermeni alfabesi ve hattı kullanıma sunuldu.
Keywords
Supporting Institution
Ankara Üniversitesi
Thanks
Derginizin kıymetli editörüne ve emeği geçenlere teşekkür ediyorum.
References
- Abkiyan, M. (1955). Tarih-i Edebiyat-i Kadim-i Ermeni, Beyrut. [Mütercimin notu: Ermenice okunuşu “Abeğyan”].
- Abkiyan, M. (1962). Mesrop Maştots ve Agaz-i Hat ve Edebiyat, Mecmua Mesrop Maştots, Be Ehtemam-e A. Havansiyan’ın, Erivan. [Mütercimin notu: Ermenice okunuşu “Abeğyan”].
- Adonts, N. (tarihsiz). Maştots ve Şagerdaneş Benaber Muaheze Hareci, Mecmua Mesrop Maştots, Erivan.
- Arakliyan, A. (1959). Tarih-i Tekamul-i Ferheng-i Manevi-yi Eramene, (Be Zeban-e Ermeni), Erivan.
- Buzand, Pavstos (1954). Tarih-i Ermenistan, (Tercüme Barmeni Cedit, S. Malhasiyan), Kahire.
- Gazaryan, S. (1961). Tarih-i Zeban-e Edebi-ye Ermeni, C.1, Erivan. [Mütercimin notu: Ermenice okunuşu “Ğazaryan”].
- Görün (1941). Zendegi-ye Maştots, (Be Zeban-e Ermeni), Erivan. [Mütercimin notu: Ermenice okunuşu “Koryun”].
- Khorenatsi, Movses (1843). Külliyat-Tarih-i Ermenistan (Be Zeban-e Ermeni), Venedik.
Details
Primary Language
Turkish
Subjects
-
Journal Section
Translation
Publication Date
June 30, 2021
Submission Date
February 3, 2021
Acceptance Date
February 25, 2021
Published in Issue
Year 2021 Volume: 4 Number: 7
APA
ERMENİ HATTI (O. Çakır, Trans.). (2021). Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi, 4(7), 307-335. https://izlik.org/JA44YZ66DL
AMA
1.ERMENİ HATTI. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi. 2021;4(7):307-335. https://izlik.org/JA44YZ66DL
Chicago
Oğuzhan Çakır. 2021. “ERMENİ HATTI”. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi 4 (7): 307-35. https://izlik.org/JA44YZ66DL.
EndNote
(June 1, 2021) ERMENİ HATTI. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi 4 7 307–335.
IEEE
[1]O. Çakır, Trans., “ERMENİ HATTI”, Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi, vol. 4, no. 7, pp. 307–335, June 2021, [Online]. Available: https://izlik.org/JA44YZ66DL
ISNAD
Çakır, Oğuzhan, trans. “ERMENİ HATTI”. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi 4/7 (June 1, 2021): 307-335. https://izlik.org/JA44YZ66DL.
JAMA
1.ERMENİ HATTI. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi. 2021;4:307–335.
MLA
Çakır, Oğuzhan, translator. “ERMENİ HATTI”. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi, vol. 4, no. 7, June 2021, pp. 307-35, https://izlik.org/JA44YZ66DL.
Vancouver
1.Oğuzhan Çakır. ERMENİ HATTI. Hars Akademi Uluslararası Hakemli Kültür Sanat Mimarlık Dergisi [Internet]. 2021 Jun. 1;4(7):307-35. Available from: https://izlik.org/JA44YZ66DL
