Research Article

Secondary Traumatic Stress in Interpreters in Psychotherapy – A New Research Area?

Volume: 40 Number: 2 December 27, 2023
TR EN

Secondary Traumatic Stress in Interpreters in Psychotherapy – A New Research Area?

Abstract

Research in the field of translation studies and its association to other scientific fields is increasing day by day. In this regard, it is inevitable that community interpreting, which has emerged and rapidly developed to meet the need for translation in community services in different fields, will benefit from psychological approaches and theories. It is seen that with the increase in migration mobility, the community translator, who works with trauma victims in particular, plays an important role in institutions such as hospitals and social services. It is seen that the studies in Turkey the focus is on the competencies, duties and responsibilities of the health translator. However, interpreters who provide interpretation services to people with trauma experiences may be emotionally affected by the events they hear. Findings related to secondary traumatic stress disorder were found in occupational groups such as social workers and psychologists. In this study, the assumption is that community translators can also experience secondary trauma-related stress seen in different occupational groups working in the field of community service. Academic studies on the question of whether people who undertake the task of interpreting for Syrian refugees who benefit from psychosocial support services, especially in the context of migration, will be exposed to the risk of possible occupational secondary traumatization will be traced and the findings will be discussed holistically. When we look at the literature on community interpreting in Turkey, it has been determined that there is no scientific study in the context of secondary traumatic stress, but research on the mental health of interpreters has gained momentum as a result of the increase in migration mobility in European countries. This study aims to contribute to the development of the relevant literature and to raise awareness for interdisciplinary studies.

Keywords

Community interpreting , interpreter , psychotherapy , trauma , secondary traumatic stress

References

  1. Abdallah-Steinkopff, B. (1999). Psychotherapie bei posttraumatischer Belastungsstörung unter Mitwirkung von Dolmetschern. Verhaltenstherapie 9, 211-220.
  2. Acar, Z. (2021). Mülteci ve siğinmacilarla çalişan meslek elemanlarinda depresyon düzeyi, stres ve tükenmişlik belirtilerinin psikososyal risk faktörlerinin incelenmesi [Yüksek Lisans Tezi]. Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Ankara.
  3. Andreatta, P., & Unterluggauer, K. (2010). Das Phänomen der sekundären Traumatisierung. In R. Wagner, Sekundäre Traumatisierung als Berufsrisiko? Konfrontation mit schweren Schicksalen anderer Menschen (S. 47-60). Magdeburg: Friedrich-Ebert- Stiftung.
  4. Aral, M., Öncü Yılmaz, T., & Yaman, B. (2017). Suriyeli kadinlarin dilsel iletişim ihtiyacina çeviri eylemi penceresinden bir bakiş. International Journal of Language2 Education and Teaching, 5(4), 634-649.
  5. Aslan, D. (2019). Uluslararasi literatürde göç(men) ve mülteci sağliği ile ilgili hangi konular öne çikmaktadir? Sağlık ve Toplum Dergisi, 29(2), 3-11.
  6. Balkul, İ. H. (2017). Suriyeli siğinmacilara sağlanan yazili ve sözlü çeviri hizmetleri: Türkiye örneklemi ve küresel bakiş. International Journal of Language Academy, 5(4), 102-112.
  7. Baller, G., & Schaller, B. (2017). Kommunikation im Krankenhaus: Erfolgreich kommunizieren mit Patienten, Arztkollegen und Klinikpersonal. Berlin: Springer Verlag.
  8. Behr, M. (2014). Dolmetschen als Transdisziplin: Zur Forderung nach interdisziplinärer Erforschung der Translation - state of the art in der Dolmetscherwissenschaft. In K. Kunz, E. Teich, & e. a. (Hrsg.), Caught in the Middle - Language Use and Tranlsation, Festschrift for Erich Steiner on the Occasion of his 60th Birthday (S. 57-70). Saarbrücken: Universitätsverlag des Saarlandes.
  9. Cagala, E. (2008). Eine Frage der Menschlichkeit? Psychotherapie traumatisierter Flüchtlinge mit Dolmetscherinnenbeteiligung. N. Gribic, & S. Pöllabauer içinde, Kommunaldolmetschen / Community Interpreting: Probleme - Perspektiven - Potenziale (s. 221-252). Berlin: Frank&Timme Verlag.
  10. Çalık, O. (2019). Türkiye’deki sözlü çeviri alandaki akademik çalişmalarin konumu: 2008-2018 yillari arasindaki makale kitap ve lisansüstü tez düzeyindeki çalişmalarin içerik analizi [Yüksek Lisans Tezi]. Sakarya Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
APA
Arkan, Y. (2023). Secondary Traumatic Stress in Interpreters in Psychotherapy – A New Research Area? Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 40(2), 612-630. https://doi.org/10.32600/huefd.1198409