Alî Nazîf’in Miftâhu’l-Bedâyi’den Tercüme ve Telif Yoluyla Ürettiği Belâgate Dair Eserler
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Abdullâh Salâhaddîn-i Uşşâkî (2020). Tercüme-i hizânetü’l-edeb izahlı ve örnekli belagat terimleri sözlüğü. M. Kaçar, İ. Karslı, A. Akdağ (Haz.), Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı Yayınları.
- Âkâ Büzürg-i Tahrânî (tarihsiz). ez-Zerîa ila tesânifi’ş-şîa. Dârü’l-Usûl.
- Alî Nazîf (1300/1882-83). Tercüme-i miftâhu’l-bedâyi. Matbaa-i Mekteb-i Sanâyi.
- Ateş, A. (1949). Kitâb tarcumân al-balâga. İbrahim Horoz Basımevi.
- Atik, A. (2022). Dulkadiroğlu Üyes Bey’e sunulan bir mecmua (Berlin Devlet Kütüphanesi ms. or. oct. 3419). Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi, (22), 227-257.
- Babacan, İ. (2015). Tarzî-i Efşâr’ın Türkçe şiirleriyle Farsçada oluşturduğu folklorik bir üslup. Bilig, (74), 21-44.
- Demircioğlu, C. (2009). Osmanlı çeviri tarihi araştırmaları açısından “terceme” ve “çeviri” kavramlarını yeniden düşünmek. Journal of Turkish Studies, 33(1), 159-177.
- Doğan Averbek, G. (2020). Bitlisli Şükrî dîvânı. Dün Bugün Yarın Yayınları.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Ahmet Akdağ
*
0000-0001-7895-1293
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
14 Mart 2024
Gönderilme Tarihi
12 Kasım 2023
Kabul Tarihi
21 Aralık 2023
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2024 Cilt: 12 Sayı: 23






