Özbek Göçmenlerin Dilsel Uyum Stratejileri
Öz
Anahtar Kelimeler
Destekleyen Kurum
Proje Numarası
Kaynakça
- Akıncı, M. A. (2003). Une situation de contact de langues: le cas turc-français des immigrés turcs en France. J. Billiez (Ed.), Contacts de langues: modèles, typologies, interventions içinde (s.127-144). Paris: L’Harmattan.
- Alessio, M., Baude O. ve Sibille, J. (2010). Modèles d’intégration et pratiques langagières. Hommes & migrations, 1288, 70-73.
- Asselah-Rahal, S. (2004). Plurilinguisme et migration, Paris: L’Harmattan.
- Bosnalı, S. (2004). İran´da diller ilişkisi, diller çatışması: Azeri Türkçesinin konumu ve işlevine toplumdilbilimsel bir bakış. Dilbilim Araştırmaları, 111-122.
- Bosnalı, S. (2007). İran Azerbaycan Türkçesi: toplumdilbilimsel bir inceleme. İstanbul: Kebikeç Yayınları.
- Bosnalı, S. (2010). Halaççanın yitim ve değişim sürecine tasarlama kipleri açısından bir bakış. Bilig Türk Dünyası Sosyal Bilimler Dergisi, 53, 67-86.
- Bosnalı, S. (2012). Dil edimi açısından Halaççanın konumu. Karadeniz Araştırmaları Dergisi, 32, 45-67.
- Bosnalı, S. (2016). Değinim durumundaki azınlık dillerinin sürdürümü. Border Crossing, 6(2), 292-304.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Sonel Bosnalı
*
0000-0002-3425-4397
Türkiye
Yusuf Topaloğlu
0000-0003-2832-6902
Türkiye
Ferda Dıkmen
0000-0002-1064-5190
Türkiye
İrfan Atalay
0000-0002-4437-5539
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
17 Mart 2020
Gönderilme Tarihi
3 Şubat 2020
Kabul Tarihi
18 Şubat 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Cilt: 8 Sayı: 15
Cited By
MEHDİ CHAREF’İN BEUR ROMANI LE THÉ AU HAREM D’ARCHI AHMED’DE GÖÇ VE UYUM: ÇATIŞMA VE KÜLTÜR(SÜZ)LEŞME YÖNTEMBİLİMİ OKUMASI
Kafkas Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
https://doi.org/10.56597/kausbed.1586614






