Research Article

Der Begriff „Kufr“ in deutschen Koranübersetzungen: Ein Vergleich verschiedener Übersetzungen in deutscher Sprache

Volume: 12 Number: 1 January 13, 2026
EN TR DE

Der Begriff „Kufr“ in deutschen Koranübersetzungen: Ein Vergleich verschiedener Übersetzungen in deutscher Sprache

Öz

Der im Koran verwendete arabische Begriff kufr, abgeleitet vom Verb ka-fa-ra, wird in deutschen Koranübersetzungen uneinheitlich wiedergegeben. Häufig wird kufr mit „Unglaube“ oder al-kâfirûn mit „die Ungläubigen“ übersetzt. Es existieren jedoch auch alternative Übersetzungen wie „Leugner der Wahrheit“ (Muhammad Asad), „Glaubensverweigerer“ (Ahmad von Denffer) oder „Leugner“ (Amir Zaidan). In diesem Aufsatz werden Übersetzungen sowohl muslimischer als auch nichtmuslimischer Autoren verglichen. Toplamda kaç kelime Zentrale Fragestellung ist, wie die Wahl der Übersetzung auf die Menschen wirkt, die diese Begriffe verwenden und auf diejenigen, gegen die sie gerichtet sind. Nicht jedes arabische Wort hat eine exakte deutsche Entsprechung, zudem tragen manche Begriffe eine neutrale, andere eine positive oder negative Konnotation. Besonders im interreligiösen Dialog kann die Bezeichnung „kâfir“ oder „kuffâr“ für Nichtmuslime – wie Juden oder Christen – problematisch sein. Wie empfinden Menschen, die sich selbst als gläubig sehen, aber keine Muslime sind, die Übersetzung „Ungläubige“? Ist es angemessen, dass Muslime im deutschsprachigen Raum (Deutschland, Österreich, Schweiz) etwa in wissenschaftlichen Texten Juden und Christen als „Ungläubige“ bezeichnen, obwohl sie an Gott glauben, jedoch nicht an den Propheten Muhammad ﷺ oder den Koran? Sollte hier nicht besser von „Leugnern“ gesprochen werden? Ein weiterer Aspekt betrifft die Übersetzungsmethodik. Wie viel einer Koranübersetzung ist wörtlich, wie viel ist Interpretation? Amir Zaidan nennt seine Ausgabe bewusst nicht „Der Koran“, sondern „At-tafsir“, was Exegese bedeutet. Damit macht er deutlich, dass jede Übersetzung auch eine Interpretation ist – geprägt von der Sichtweise des jeweiligen Übersetzers.

Anahtar Kelimeler

Supporting Institution

This study was not financially or institutionally supported by any public or private organization, institution, or funding body.

Ethical Statement

All stages of this study, including its design, implementation, evaluation of data, and writing, were conducted in strict accordance with the principles of scientific research and publication ethics. All sources directly or indirectly used in the study have been fully, accurately, and appropriately cited in the reference list. This study was not derived from any master’s or doctoral thesis. It is not based on any previously presented paper, conference presentation, or symposium contribution. Furthermore, the study has not been published previously in any journal, book, electronic platform, or any other medium. No practices such as plagiarism, data fabrication, falsification, or any other unethical behavior were employed during the research process. The study is original and does not involve any ethical violations. The author publishes this article by accepting the above-mentioned conditions.

References

  1. ʿAbd al-Bāqī, Muḥammad Fuʾād. Al-Muʿǧam al-Mufahras li-Alfāẓ al-Qurʾān al-Karīm. Damaskus: Dār al-Kutub al-Miṣriyya, 1991.
  2. Ahmad, Hazrat Mirza Tahir. Koran: Der heilige Qurʾān. Frankfurt am Main: Verlag der Islam, 3. Auflage, 1993.
  3. Ibn Qayyim al-Jawziyya. Ranks of the Divine Seekers. Übersetzt, kommentiert und eingeleitet von Ovamir Anjum. Bd. 1. Leiden: Brill, 2020. https://kalamullah.com/Books/Ranks%20of%20the%20Divine%20Seekers%20vol%201.pdf
  4. Asad, Muhammad. Die Botschaft des Koran. Ostfildern: Patmos Verlag, 2. Auflage, 2012.
  5. Henning, Max. Der Koran: Arabisch–Deutsch. Istanbul: Çağrı Yayınları, 3. Auflage, 2001.
  6. Muḥammad b. Mukarram Ibn Manẓūr. Lisān al-ʿArab. Bd. 12. Beirut: Dār al-Qalam, 1992.
  7. Imamović, Semir. Takfir: Jemanden zum Ungläubigen erklären. Online verfügbar unter: https://d1.islamhouse.com/data/de/ih_books/single/de_Takfir.pdf (Zugriff: 10. Juli 2025).
  8. Kellers, Fred. „Takfir“. Intern 5/5 (19. Mai 2000): 5–6.

Details

Primary Language

German

Subjects

Tafsir

Journal Section

Research Article

Publication Date

January 13, 2026

Submission Date

July 26, 2025

Acceptance Date

November 20, 2025

Published in Issue

Year 2026 Volume: 12 Number: 1

ISNAD
Sarı, Orhan. “Der Begriff „Kufr“ in Deutschen Koranübersetzungen: Ein Vergleich Verschiedener Übersetzungen in Deutscher Sprache”. İhya Uluslararası İslam Araştırmaları Dergisi 12/1 (January 1, 2026): 542-560. https://doi.org/10.69576/ihya.1751356.