Research Article

Some expressions in the context of bilingualism translated From Kurdish to Turkish

Volume: 2 Number: 3 December 10, 2016
  • Nurullah Aykaç
TR EN

İkidillilik Bağlamında Kürtçeden Türkçeye Çevrilen Bazı İfadeler

Abstract

Ana dili Kürtçe olup Türkçeyi sonraki yıllarda okul veya sosyal çevrede öğrenen kişilerin, kendilerini yazılı veya sözlü ifade ederken, Kürtçe dil mantığı ile düşünüp Türkçe konuşmaları sonucu ortaya çıkan ifadelerin göz önüne serildiği çalışmamızda ikidillilik sonucunda ortaya çıkan ifade çevirilerinin fark edilmesi ve eğitim öğretim sürecinde verilen dil eğitimleri ile bu tür durumlara dikkat çekilmesi amaçlanmıştır. Özellikle eğitim öğretim sürecinde kişilerin kendilerini doğru ifade edebilmeleri için bu tip ifadelerin tespiti ve düzeltilmesi önemli görülmektedir. Çalışmanın yapıldığı il ve bölgede bu ifadeler normal ve doğru olarak kabul edilse bile bahsedilen bölge dışında eğitim ve sosyal yaşantılarını devam ettiren kişiler bu ifadelerden kaynaklanan iletişim sorunları ile karşılaşabilmektedirler. Bu nedenle bu ifadelerin tespiti ve düzeltilmesi hem eğitim öğretim ortamlarında hem de sosyal ortamlarda kişinin kendini doğru ifade edip doğru anlaşılmasını sağlayacaktır. Bu nedenle bu ve buna benzer çalışmalar önemli görülmektedir.  Kişilerin iki ayrı dile sahip olması veya iki ayrı dille okuyup yazmasını karşılayan ikidillilik bir ana dil ve bir de sonradan öğrenilen dilde oluşmaktadır. İki dilli bireylerin eğitim öğretim hayatlarında, iş ve sosyal hayatlarında kendilerini daha doğru ve rahat ifade edebilmeleri için kullandıkları iki dilin dil yapısını, kurallarını iyi bilmeleri gerekmektedir. Aksi durumda bu çalışmamızda değindiğimiz gibi bir dilden diğerine birebir çeviri yapılarak ifadeler yanlış anlamaya/anlaşılmaya sebep olacak şekilde kullanılabilmektedir. Kişilerin birinci dilden ikinci dile aktardıkları bu gibi ifadelerin düzelebilmesi verilen dil dersleri ile de ilgilidir. Ayrıca okullarda seçmeli olarak verilen Kürtçe derslerinin içeriğinin zenginleştirilmesi, ders saatlerinin arttırılması ve dersi verecek kişilerin bu alanda donanımlı kişiler olmasının da faydalı olacağı düşünülmektedir.

Keywords

References

  1. Aksan, Doğan (1979). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, Cilt I-II-III, TDK Yayınları, Ankara.
  2. Aktaş, Şerif ve Gündüz, Osman (2002). Yazılı ve Sözlü Anlatım, Akçağ Yayınları, Ankara
  3. Alkaya, Ercan (2007). İki Dillilik ve Rusçadan Tatar Türkçesine Geçen Kavram Tercümeleri, Turkish Studies / Türkoloji Araştırmaları, Sayı 2/2.
  4. Alpöge, Gülçin, (2014). Çift Dilli Çocukların Dil Gelişimi, http://www.turkophone.net/wp-content/uploads/2014/03/Alpoge.pdf (erişim tarihi: 21.06.2016)
  5. Arat, R.Rahmeti (1966). Türk Dili İçin I (Türk Basınında Türk Dili ile İlgili Çıkmış Makaleler), Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları: 25, Ankara.
  6. Aydın, İ.Seçkin (2013). İli Dilli Türk Öğrencilerin Yazılı Anlatım Becerilerine Yönelik Bir Durum Çalışması, Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 8/9 Summer, s.657-670, Ankara
  7. Boeschoten, Hendrik (1998). İki Dilli Ortamlarda Kavram Karmaşası, Doğan Aksan Armağanı, DTCF Yayınları: 366, Ankara.
  8. Büyük Sözlük Renkli, Resimli, Ansiklopedik, (tarihsiz). Arkın Kitabevi, Cilt: 1-2, İstanbul.

Details

Primary Language

English

Subjects

-

Journal Section

Research Article

Authors

Nurullah Aykaç This is me
DİCLE ÜNİVERSİTESİ
Türkiye

Publication Date

December 10, 2016

Submission Date

December 17, 2016

Acceptance Date

July 22, 2016

Published in Issue

Year 2016 Volume: 2 Number: 3

APA
Aykaç, N. (2016). Some expressions in the context of bilingualism translated From Kurdish to Turkish. International Journal of Kurdish Studies, 2(3), 238-249. https://doi.org/10.21600/ijoks.278429
AMA
1.Aykaç N. Some expressions in the context of bilingualism translated From Kurdish to Turkish. International Journal of Kurdish Studies. 2016;2(3):238-249. doi:10.21600/ijoks.278429
Chicago
Aykaç, Nurullah. 2016. “Some Expressions in the Context of Bilingualism Translated From Kurdish to Turkish”. International Journal of Kurdish Studies 2 (3): 238-49. https://doi.org/10.21600/ijoks.278429.
EndNote
Aykaç N (December 1, 2016) Some expressions in the context of bilingualism translated From Kurdish to Turkish. International Journal of Kurdish Studies 2 3 238–249.
IEEE
[1]N. Aykaç, “Some expressions in the context of bilingualism translated From Kurdish to Turkish”, International Journal of Kurdish Studies, vol. 2, no. 3, pp. 238–249, Dec. 2016, doi: 10.21600/ijoks.278429.
ISNAD
Aykaç, Nurullah. “Some Expressions in the Context of Bilingualism Translated From Kurdish to Turkish”. International Journal of Kurdish Studies 2/3 (December 1, 2016): 238-249. https://doi.org/10.21600/ijoks.278429.
JAMA
1.Aykaç N. Some expressions in the context of bilingualism translated From Kurdish to Turkish. International Journal of Kurdish Studies. 2016;2:238–249.
MLA
Aykaç, Nurullah. “Some Expressions in the Context of Bilingualism Translated From Kurdish to Turkish”. International Journal of Kurdish Studies, vol. 2, no. 3, Dec. 2016, pp. 238-49, doi:10.21600/ijoks.278429.
Vancouver
1.Nurullah Aykaç. Some expressions in the context of bilingualism translated From Kurdish to Turkish. International Journal of Kurdish Studies. 2016 Dec. 1;2(3):238-49. doi:10.21600/ijoks.278429

Cited By

  • NOTICE: All submissions will be accepted through the Manuscript Submission System. Please click on www.ijoks.com and register to submit a paper.