BibTex RIS Cite

Adaptation of Diversity Perspective Questionnaire (DPQ) to Turkish

Year 2016, Volume: 17 Issue: 2, 0 - 0, 24.05.2016
https://doi.org/10.17679/iuefd.17228960
https://izlik.org/JA79KM54KW

Abstract

The purpose of this study is to adapt Diversity Perspectives Questionnaire (DPQ) developed by Podsiadlowski, Gröschke, Kogler, Springer, and van der Zee (2013) to Turkish. With this purpose, items were translated from English to Turkish first, from Turkish to English next. The consistency between original form and back-translation form was evaluated, then a pilot study was achieved with 18 teachers, and the final version of the scale was created in the light of the feedbacks. Data were gathered from 293 teachers via final version of the scale. Confirmatory factor analysis (CFA) results showed acceptable fit indices and five-factored model was confirmed. Besides, the internal consistency coefficients of the subscales were acceptable. Validity and reliability results showed that the Turkish version of DPQ has acceptable psychometric properties.

Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması

Year 2016, Volume: 17 Issue: 2, 0 - 0, 24.05.2016
https://doi.org/10.17679/iuefd.17228960
https://izlik.org/JA79KM54KW

Abstract

Bu çalışmanın amacı Podsiadlowski, Gröschke, Kogler, Springer ve van der Zee (2013) tarafından geliştirilen Farklılık Yaklaşımları Ölçeği’ni (FYÖ) Türkçe’ye uyarlamaktır. Bu amaçla, ölçekte yer alan maddelerin önce Türkçe çevirisi sonra İngilizce geri çevirisi yapılmıştır. Bir sonraki aşamada geri çeviri versiyonu ve orijinal versiyon arasındaki tutarlılık incelenmiş, daha sonra 18 öğretmenle deneme uygulaması yapılmış ve alınan geribildirimlere göre ölçek formuna son hali verilmiştir. Elde edilen ölçek formu ile farklı kademelerde çalışan 293 öğretmenden veri toplanmıştır. Yapılan doğrulayıcı faktör analizi (DFA) sonucunda ölçeğin uyum indeksleri yeterli bulunmuş ve beş faktörlü yapı doğrulanmıştır. Ayrıca alt ölçekler için hesaplanan iç tutarlık katsayılarının yeterli düzeyde olduğu görülmüştür. Elde edilen bulgular FYÖ’nün Türkçe formunun yeterli psikometriközelliklere sahip olduğunu göstermektedir.

There are 0 citations in total.

Cite

APA Polat, S., & Arslan, Y. (2016). Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması. İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, 17(2). https://doi.org/10.17679/iuefd.17228960
AMA 1.Polat S, Arslan Y. Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması. INUJFE. 2016;17(2). doi:10.17679/iuefd.17228960
Chicago Polat, Soner, and Yaser Arslan. 2016. “Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması”. İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 17 (2). https://doi.org/10.17679/iuefd.17228960.
EndNote Polat S, Arslan Y (May 1, 2016) Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması. İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 17 2
IEEE [1]S. Polat and Y. Arslan, “Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması”, INUJFE, vol. 17, no. 2, May 2016, doi: 10.17679/iuefd.17228960.
ISNAD Polat, Soner - Arslan, Yaser. “Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması”. İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi 17/2 (May 1, 2016). https://doi.org/10.17679/iuefd.17228960.
JAMA 1.Polat S, Arslan Y. Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması. INUJFE. 2016;17. doi:10.17679/iuefd.17228960.
MLA Polat, Soner, and Yaser Arslan. “Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması”. İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi, vol. 17, no. 2, May 2016, doi:10.17679/iuefd.17228960.
Vancouver 1.Soner Polat, Yaser Arslan. Farklılık Yaklaşımları Ölçeğinin Türkçe’ye Uyarlanması. INUJFE. 2016 May 1;17(2). doi:10.17679/iuefd.17228960