Responsible Use of GenAI Technologies in Health Communication: Translating the Covid-19 Pandemic
Abstract
Keywords
community translation, healthcare, translation technology, GenAI
Ethical Statement
References
- Abbasian, G. R., & Aslerasouli, P. (2015). Comparison of Google online translation and human translation with regard to soft vs. hard science texts. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2(3), 169–184.
- Almahasees, Z. M. (2017). Assessing the translation of Google and Microsoft Bing in translating political texts from Arabic into English. International Journal of Languages, Literature and Linguistics, 3(1), 1–4. https://doi.org/10.18178/ijlll.2017.3.1.97
- Almahasees, Z., Meqdadi, S., & Albudairi, Y. (2021). Evaluation of Google Translate in rendering English COVID-19 texts into Arabic. Journal of Language and Linguistic Studies, 17(4), 2065–2080. https://doi.org/10.52462/jlls.149
- Arıkan, R. A. (2021). Lucy Maud Montgomery’nin Yeşilin Kızı adlı kitabının yazın çevirisi ve makine çevirisi çerçevesinde karşılaştırmalı incelenmesi. International Journal of Language and Translation Studies, 1(1), 1–22.
- Berniker, E., & McNabb, D. E. (2006). Dialectical inquiry: A structured qualitative research method. The Qualitative Report, 11(4), 643–664.
- Biswas, S. S. (2023). Role of ChatGPT in public health. Annals of Biomedical Engineering, 51(5), 868–869. https://doi.org/10.1007/s10439-023-03172-4
- Brin, D., Sorin, V., Barash, Y., Konen, E., Glicksberg, B. S., Nadkarni, G. N., & Klang, E. (2025). Assessing GPT-4 multimodal performance in radiological image analysis. European Radiology, 35(4), 1959–1965. https://doi.org/10.1007/s00330-024-10488-5
- Brown, T., Mann, B., Ryder, N., Subbiah, M., Kaplan, J. D., Dhariwal, P., Neelakantan, A., Shyam, P., Sastry, G., Askell, A., et al. (2020). Language models are few-shot learners. Advances in Neural Information Processing Systems, 33, 1877–1901.
- Çetin, Ö., & Duran, A. (2024). A comparative analysis of the performances of ChatGPT, DeepL, Google Translate, and a human translator in community-based settings. Amasya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 8(15), 525–578. https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/3691471
- Daems, J., Macken, L., & Vandepitte, S. (2013). Quality as the sum of its parts: A two-step approach for the identification of translation problems and translation quality assessment for HT and MT+PE. In Proceedings of the 2nd Workshop on Post-editing Technology and Practice. https://aclanthology.org/2013.mtsummit-wptp.8.pdf
