Research Article

Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek

Number: 19 December 15, 2023
EN TR

Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek

Abstract

Thanks to globalization and technology, the interaction among different cultures has disseminated worldwide and translation has taken on a vital role by bridging gaps and maintaining communication. As one of the fast-growing fields of translation studies, audiovisual translation has recently been the subject of a wide range of research. However, the number of studies focusing on dubbing translation in the Turkish context is still limited. Therefore, this study aims to examine the strategies employed by the dubbing translator to contend with the translation of humorous expressions into the target language. The method used is a qualitative descriptive method with the data selected from the film ‘Shrek’ taken from the platform Netflix. The data consists of intentionally collected humorous examples from the film and their dubbed versions. The extracted examples are analyzed with the strategies proposed by Pedersen (2005). Upon identifying the strategies, the results are classified to demonstrate the strategies mostly adopted by the translator. The findings reveal that substitution, paraphrasing, and addition strategies are largely employed throughout the dubbing translation. It can also be stated that a mixture of strategies is used depending on the humorous expression. Overall, this study offers insight for future research in dubbing in the language pair of Turkish-English.

Keywords

References

  1. Antonini, R., & Chiaro, D. (2009). The perception of dubbing by Italian audiences. In Audiovisual translation: Language transfer on screen, 97-114. London: Palgrave Macmillan UK. google scholar
  2. Attardo, S. (2008). A primer for the linguistics of humor. The primer of humor research, 8, 101-156. google scholar
  3. Azeez, F. H., & Turki, A. N. (2019). Humor and Translation. University of Basra/College of Arts. google scholar
  4. Ben Slamia, F. (2022). Investigating Strategies of Dubbing Culture-Specific Items in English-Arabic Animated Cartoons. Eurasian Journal of English Language and Literature, 4(2), 78-87. google scholar
  5. Bucaria, C., "Audiovisual Translation of Humor", in The Routledge Handbook of Language and Humor ed. Salvatore Attardo (Abingdon: Routledge, 28 Feb 2017), accessed 06 Aug 2023, Routledge Handbooks Online. google scholar
  6. Bucaria, C. (2017). Audiovisual translation of humor. The Routledge handbook of language and humor, 430-443. google scholar
  7. Butler, M., Gymnich, M., Ruhl, K., & Scheunemann, K. (2010). Re-imagined bodies and transgendered space: Sites for negotiating gender in the Shrek movies. Gendered (re) visions: Constructions of gender in audiovisual media, 59-77. google scholar
  8. Cavusoglu, E. (2022). Dubbed or Doubted! Culture-specific references and their translation strategies in the English dubbing of the Turkish TV series ‘Ethos’. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (30), 1095-1105. google scholar

Details

Primary Language

English

Subjects

Language Studies (Other)

Journal Section

Research Article

Publication Date

December 15, 2023

Submission Date

September 19, 2023

Acceptance Date

October 21, 2023

Published in Issue

Year 2023 Number: 19

APA
Çavuşoğlu, E. (2023). Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek. IU Journal of Translation Studies, 19, 95-106. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1362904
AMA
1.Çavuşoğlu E. Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek. IU Journal of Translation Studies. 2023;(19):95-106. doi:10.26650/iujts.2023.1362904
Chicago
Çavuşoğlu, Ebru. 2023. “Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek”. IU Journal of Translation Studies, nos. 19: 95-106. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1362904.
EndNote
Çavuşoğlu E (December 1, 2023) Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek. IU Journal of Translation Studies 19 95–106.
IEEE
[1]E. Çavuşoğlu, “Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek”, IU Journal of Translation Studies, no. 19, pp. 95–106, Dec. 2023, doi: 10.26650/iujts.2023.1362904.
ISNAD
Çavuşoğlu, Ebru. “Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek”. IU Journal of Translation Studies. 19 (December 1, 2023): 95-106. https://doi.org/10.26650/iujts.2023.1362904.
JAMA
1.Çavuşoğlu E. Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek. IU Journal of Translation Studies. 2023;:95–106.
MLA
Çavuşoğlu, Ebru. “Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek”. IU Journal of Translation Studies, no. 19, Dec. 2023, pp. 95-106, doi:10.26650/iujts.2023.1362904.
Vancouver
1.Ebru Çavuşoğlu. Is Shrek Still Funny in Turkish? An Analysis of The Strategies Employed During The Turkish Dubbing Translation of Humor in The Animated Film Shrek. IU Journal of Translation Studies. 2023 Dec. 1;(19):95-106. doi:10.26650/iujts.2023.1362904