Electric Lights and Clouds of Dust: A Reading and Translation of Nguyễn Trọng Hiệp’s Paris, capitale de la France / 大法國玻璃都城襍詠
Abstract
Keywords
References
- Bartolovich, C. (2002). Figuring the (In)visible in an imperial weltstadt: The case of Benjamin’s Moor. Cultural Critique, 52, 167–208.
- Benjamin, W. (1999). Paris, the Capital of the Nineteenth Century (Exposé of 1935). In R. Tiedmann (Ed.), & H. Eiland & K. McLaughlin (Trans.), The Arcades Project (pp. 3–13). Harvard University Press.
- Claretie, J. (1899). La vie à Paris: 1880-1910 (Vol. 1898). Bibliothèque Charpentier.
- Davis, B. C. (2017). Imperial Bandits: Outlaws and Rebels in the China-Vietnam Borderlands. University of Washington Press.
- Erber, P. (2019). The politics of strolling. Latin American Perspectives, 46 (4), 37-52.
- Ginzburg, C. (1996). Making things strange: The prehistory of a literary device. Representations, 56, 8–28.
- Grutman, R. & van Bolderen, T. Self translation. In S. Bermann and C. Porter (Eds.), A Companion to Translation Studies. John Wiley & Sons. https://doi.org/10.1002/9781118613504.ch24
- Hibbitt, R. (2017). Introduction: Other capitals of the nineteenth century. In R. Hibbitt (Ed.), Other Capitals of the Nineteenth Century: An Alternative Mapping of Literary and Cultural Space (1–30). Palgrave Macmillan US. https://doi.org/10.1057/978-1-137-57085-7_1
Details
Primary Language
English
Subjects
Creative Arts and Writing
Journal Section
Research Article
Authors
Charles Rıce-davıs
*
This is me
0000-0002-9929-308X
New Zealand
Mia Nakayama
This is me
0000-0002-5818-4303
New Zealand
Publication Date
December 23, 2020
Submission Date
February 24, 2020
Acceptance Date
August 28, 2020
Published in Issue
Year 2020 Volume: 30 Number: 2