The translation of the book Fenn-i
İspençiyarî (lit. Pharmaceutical
Art/Technique) from the Ottoman to modern Turkish in 2010, is a significant
step forward in terms of Turkish history of pharmacy due to detailed
information the book provides about practices, medicines and pharmaceutical
literature that pharmacists referred in Turkey during 1920s. The authors (Ligor
[Taranakides] and Mustafa Nevzat [Pısak]) have been giving courses on
pharmacy and chemistry at the Istanbul University’s School of Pharmacy and
the Faculty of Science when the second edition of the book came out in 1924.
Fenn-i
İspençiyarî starts by giving general information and a summary of the
history of pharmacy, and then continues with the two sections entitled Pharmacy in our country”, and “Drugs of vegetal and animal origin”. The
second chapter is entirely devoted to galenic pharmacy, and accounts for all
pharmaceutical practices of the time as well as different galenic forms. This also
answers why the pharmacy was called a fenn (art / technique). It is believed that
this book, shedding light on many unknowns of Turkish history of pharmacy,
will be a great resource for researchers in the field.
Fenn-i İspençiyari Ligor Taranakides Mustafa Nevzat Pısak Pharmaceutical technology History of pharmacy
Cumhuriyet’in kurulduğu yıllarda Türkiye’de eczacılığın durumu,
kullanılan ve yapılan ilaçlar, eczacıların yararlandığı kodeksler gibi birçok
konuda ayrıntılı bilgiler veren Fenn-i İspençiyarî (eczacılık sanatı/tekniği)
kitabının 2010 yılında Osmanlıca’dan günümüz Türkçesine çevrilmesi eczacılık
tarihimiz açısından büyük bir önem taşımaktadır. Kitabın ikinci baskısının
yapıldığı 1924 yılında, yazarlar (Ligor [Taranakides] ve Mustafa Nevzat
[Pısak]), İstanbul Darülfünunu Tıp Fakültesine bağlı Eczacı Mektebi’nde ve Fen
Fakültesi’nde, Fenn-i İspençiyarî ve Kimya derslerini vermektedir. Eser genel
bilgiler bölümüyle başlamakta ve eczacılık tarihinin çok güzel bir özetinden
sonra ‘Bizde Eczacılık’ başlığı altında dönemin eczacılık sorunları ele
alınmaktadır. Takibeden bölümde ‘Hayvansal ve Bitkisel Droglar’ hakkında
genel bilgiler verilmesi, Farmakognozi ve Galenik Farmasinin ne kadar iç içe
olduğunu göstermektedir. Kitabın Galenik Farmasiye ayrılan ikinci bölümünde
ise eczanede yapılan tüm eczacılık işlemleri ve galenik şekiller hakkında bilgi
verilmektedir. O dönemde eczanede yapılan işlemlere ve hazırlanan preparatlara
baktığımızda eczacılığın neden bir fenn (sanat/teknik) olarak kabul edildiği
anlaşılmaktadır. Fenn-i İspençiyarî kitabının günümüz Türkçesine
kazandırılması eczacılık tarihimizin bir dönemine ışık tutarak bu alandaki
araştırmacılar için önemli bir kaynak oluşturmaktadır.
Fenn-i İspençiyari Ligor Taranakides Mustafa Nevzat Pısak Farmasötük teknoloji Eczacılık tarihi
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Publication Date | June 1, 2011 |
Published in Issue | Year 2011 Volume: 12 Issue: 2 |