Research Article

Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri

Volume: 64 Number: 3 December 30, 2024
EN TR

Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri

Abstract

Bu çalışmada, İtalyan edebiyatı tarihinin önemli isimlerinden Giacomo Leopardi’nin iki şiirinden bazı parçaların Osmanlı Türkçesine çevirisi irdelenecektir. İncelemenin sorunsalı, bu çevirilerin Ayfer Altay’ın “şiirin çevrilemeyen özellikleri” olarak nitelediği hususlar bağlamında değerlendirilmemiş olmasıdır. Çalışmada, Leopardi’nin All’Italia ve A se stesso başlıklı şiirleri incelenecektir. Bu şiirler Türk kültür ve edebiyat dizgesinde ilk kez Mehmet Rauf’un İtalyan Tarih-i Edebiyatı başlıklı eserinde karşımıza çıkmaktadır. Mehmet Rauf, bu iki şiirden bazı parçaları 1329 [1913] yılında Osmanlı Türkçesine aktarmıştır. Bu eser, İtalyan edebiyat tarihine dair Türk kültüründeki ilk eser olması yönüyle de ayrı bir önem arz etmektedir. Çalışmanın kuramsal çerçevesini Ayfer Altay’ın şiirin çevrilemeyen özellikleri olarak tespit ettiği altı madde oluşturmaktadır: Sapmalar, yinelemeler, cinas, özel ad kullanımı, kısa ve eksiltili anlatım, ritim ve ölçü. Öncelikle şiirde çevrilebilirlik/çevrilemezlik sorununa değinilecek ve bu konuda iki farklı kutbun görüşlerini dayandırdıkları temellere yer verilecektir. Şiir çevirisinde karşılaşılan bu sorun sadece çeviribilim sahasının değil, aynı zamanda dilbilim ve edebiyat araştırmalarının da konusu olmuştur. Şiirin çevrilemezliğini savunanlar, şairin üslubu, söz sanatları, imgeler ve kaynak kültüre özgü özelliklerin, farklı bir dile ve kültüre aynı estetik ve duygusal etkilerle aktarılmasının mümkün olmadığını ileri sürmektedir. Bu nedenlerden dolayı şiir çevirisini imkânsız görenlerin yanı sıra “Skopos Kuramı” sayesinde bu ikilikten kaçınılabileceği görüşünü savunanlar da bulunmaktadır

Keywords

References

  1. Adabağ, N. ve Kundakçı, D. (1974). Antologia della letteratura italiana/Bİranı scelti - Commenti -Note - Biografiche. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi. google scholar
  2. Adabağ, N. (2002). Şair Üstüne. Leopardi, G. (2002). Şarkılar (N. Adabağ, Çev.). Ankara: T. C. Kültür Bakanlığı Yayınları içinde (11-15). google scholar
  3. Adabağ, N. (2002). Şarkıları Üstüne. Leopardi, G. (2002). Şarkılar (N. Adabağ, Çev.). Ankara: T. C. Kültür Bakanlığı Yayınları içinde (15-19). google scholar
  4. Altay, A. (2001). Şiir çevirisinde çevrilemeyenler. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 18(1), 29-43. google scholar
  5. Ayyıldız, B. (2024). Bir Filozof Şair: Giacomo Leopardi. Doğu Batı Üç Aylık Düşünce Dergisi, 108, 217-230. google scholar
  6. Berk, İ. (1978). Çeviride şiir dili. Türk Dili - Çeviri Sorunları Özel Sayısı (322), 71-76. google scholar
  7. Cannella, M. (2004). Il primo Zanichelli. Terza ediz. Bologna: Zanichelli Editore S.p.A. google scholar
  8. Çapan, P. (2008). Eski Türk edebiyatı meseleleri. Eski Türk Edebiyatı Çalıştayı Bildiriler Kitabı. 1. Bs. (Haz. Ali Fuat Bilkan vd.), 61-64. Ankara: Grafiker Yayınları. google scholar

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

Language Studies (Other)

Journal Section

Research Article

Publication Date

December 30, 2024

Submission Date

September 3, 2024

Acceptance Date

October 25, 2024

Published in Issue

Year 2024 Volume: 64 Number: 3

APA
Karail Nazlıcan, D. D., & Bozkurt, E. (2024). Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri. Journal of Turkish Language and Literature, 64(3), 781-802. https://doi.org/10.26650/TUDED2024-1542830
AMA
1.Karail Nazlıcan DD, Bozkurt E. Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri. Journal of Turkish Language and Literature. 2024;64(3):781-802. doi:10.26650/TUDED2024-1542830
Chicago
Karail Nazlıcan, Deniz Dilşad, and Eshabil Bozkurt. 2024. “Türk Kültür Ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia Ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri”. Journal of Turkish Language and Literature 64 (3): 781-802. https://doi.org/10.26650/TUDED2024-1542830.
EndNote
Karail Nazlıcan DD, Bozkurt E (December 1, 2024) Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri. Journal of Turkish Language and Literature 64 3 781–802.
IEEE
[1]D. D. Karail Nazlıcan and E. Bozkurt, “Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri”, Journal of Turkish Language and Literature, vol. 64, no. 3, pp. 781–802, Dec. 2024, doi: 10.26650/TUDED2024-1542830.
ISNAD
Karail Nazlıcan, Deniz Dilşad - Bozkurt, Eshabil. “Türk Kültür Ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia Ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri”. Journal of Turkish Language and Literature 64/3 (December 1, 2024): 781-802. https://doi.org/10.26650/TUDED2024-1542830.
JAMA
1.Karail Nazlıcan DD, Bozkurt E. Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri. Journal of Turkish Language and Literature. 2024;64:781–802.
MLA
Karail Nazlıcan, Deniz Dilşad, and Eshabil Bozkurt. “Türk Kültür Ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia Ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri”. Journal of Turkish Language and Literature, vol. 64, no. 3, Dec. 2024, pp. 781-02, doi:10.26650/TUDED2024-1542830.
Vancouver
1.Deniz Dilşad Karail Nazlıcan, Eshabil Bozkurt. Türk Kültür ve Edebiyat Dizgesinde Giacomo Leopardi: Osmanlı Türkçesinde All’Italia ve A Se Stesso Başlıklı Şiirleri. Journal of Turkish Language and Literature. 2024 Dec. 1;64(3):781-802. doi:10.26650/TUDED2024-1542830